Breakdown of Quiero guardar el documento en el ordenador.
yo
I
querer
to want
en
on
el ordenador
the computer
el documento
the document
guardar
to save
Questions & Answers about Quiero guardar el documento en el ordenador.
Why is it en for “on the computer,” not a or sobre?
Is Quiero too direct? How can I make it more polite?
What’s the difference between guardar, grabar, salvar, and archivar?
- guardar: the standard in Spain for “to save a file.” You’ll see Guardar / Guardar como… in menus.
- grabar: in Spain, mainly “to record” audio/video or “to burn” a disc. In parts of Latin America, people also say it for saving files.
- salvar: used in computing too (especially in Latin America and also seen in Spain), but outside tech it means “to rescue.”
- archivar: to file/put away (physically or organizationally), not the usual “save a file.”
If you’re aiming for Spain usage, stick with guardar for file saving.
How do I say “I want to save it” with a pronoun?
Use the direct object pronoun lo for documento (masculine, inanimate):
- Before the conjugated verb: Lo quiero guardar en el ordenador.
- Attached to the infinitive: Quiero guardarlo en el ordenador.
Both are correct. Don’t write guardar lo (it must be a single word: guardarlo). Avoid le here; for things it’s lo.
Why el documento and not un documento or mi documento?
Can I change the word order?
Yes, within reason. Natural options include:
- Quiero guardar el documento en el ordenador. (neutral)
- Lo quiero guardar en el ordenador. / Quiero guardarlo en el ordenador. (with pronoun)
Fronting the place for emphasis is possible but less common: En el ordenador quiero guardar el documento.
Avoid awkward splits like Quiero en el ordenador guardar el documento.
Why el ordenador in Spain? What about computadora or computador?
Is the gender correct? Why el and not la?
Pronunciation tips?
How do I make it negative or a question?
How do I tell someone else to do it (imperatives)?
What’s the difference between Quiero guardar… and Voy a guardar…?
Should I say en el ordenador or en mi ordenador?
Can I say archivo or fichero instead of documento?
Yes, but note the nuance:
- documento: specifically a document (text, PDF, etc.).
- archivo: any file (generic).
- fichero: also “file,” common in Spain in computing contexts.
So Quiero guardar el archivo… is fine if you mean “the file” in general.
Why not al ordenador?
If I want someone else to save it, how do I use que and the subjunctive?
When the subject changes, use que + subjunctive:
Do I need to say yo? Is Yo quiero… better?
The subject pronoun is optional in Spanish. Quiero guardar… is the default.
Use Yo quiero… for emphasis or contrast (e.g., “I (as opposed to others) want to…”).
Any other useful words for places to save?
Common terms in Spain:
- carpeta (folder)
- escritorio (desktop)
- unidad USB / memoria USB / pendrive
- nube (cloud)
Examples: Quiero guardar el documento en la carpeta Descargas. / en la nube.
AI Language TutorTry it ↗
“What's the best way to learn Spanish grammar?”
Spanish grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning SpanishMaster Spanish — from Quiero guardar el documento en el ordenador to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions