Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Spanish grammar and vocabulary.
Start learning Spanish now
Questions & Answers about Tampoco hay ninguna respuesta en mi correo; tal vez nadie la ha enviado todavía.
What does bolded tampocobolded mean here, and why isn’t there a bolded nobolded?
Bolded tampocobolded means “neither,” “also not,” or “not … either,” and it already negates the clause, so you don’t need bolded nobolded. It typically connects to a previous negative idea.
- Example: bolded No hay respuesta en la web. Tampoco hay en mi correobolded.
You can say bolded No hay respuesta en mi correo tampocobolded, but sentence-initial bolded tampocobolded is the more typical choice in writing.
Why is it bolded ninguna respuestabolded and not bolded ningún respuestabolded or bolded ningunas respuestasbolded?
Bolded Respuestabolded is feminine singular, so you use bolded ningunabolded. Bolded Ningúnbolded is for masculine singular nouns (bolded ningún problemabolded), and bolded ningunos/ningunasbolded are rare and generally used only with nouns that are normally plural (e.g., bolded ningunas gafasbolded). Bolded Ninguna respuesta bolded literally means “not a single reply.”
Is it okay to have so many negatives (bolded tampoco, ninguna, nadiebolded) in one sentence?
Yes. Spanish has negative concord, so multiple negative words reinforce a single negation and are standard: bolded No veo nadabolded, bolded No vino nadiebolded, bolded Tampoco hay ninguna… Nadié…bolded. This is not “double negative = positive” as in some English contexts.
Why use bolded haybolded instead of bolded está(n)bolded?
Bolded Haber (hay)bolded expresses existence (“there is/are”) for nonspecific or indefinite things, which fits here. Bolded Estarbolded locates a specific, known thing. Compare:
- bolded No hay ninguna respuesta en mi correobolded (there isn’t any reply).
- bolded La respuesta no está en mi correobolded (the specific reply isn’t in my email).
Does bolded en mi correobolded mean email or physical mail in Spain?
In everyday European Spanish, bolded correobolded by itself often means email (short for bolded correo electrónicobolded). For physical mail you’d usually specify bolded correo postalbolded. If you want to be precise about email, you can say bolded en mi correo electrónicobolded or bolded en mi bandeja de entradabolded (inbox).
What does the bolded labolded refer to, and why not bolded lobolded or bolded lebolded?
Bolded Labolded is the direct object pronoun for a feminine singular noun, referring back to bolded respuestabolded. Bolded Lobolded would refer to a masculine or neuter “it,” and bolded lebolded is an indirect object pronoun (to/for someone). For example:
- bolded Nadie la ha enviadobolded = Nobody has sent it (the reply).
- bolded Nadie le ha enviado la respuestabolded = Nobody has sent the reply to him/her.
Can I place the pronoun somewhere else? Why not bolded Nadie ha enviado labolded?
With a conjugated verb, clitic pronouns go before it: bolded la ha enviadobolded. You cannot attach a pronoun to a past participle: bolded enviado_labolded is ungrammatical. You may attach it to an infinitive, gerund, or affirmative command:
- bolded Nadie ha querido enviarlabolded.
- bolded Están enviándlabolded (or bolded enviándola bolded).
- bolded ¡Envíalabolded!
Why is it bolded enviadobolded and not bolded enviadabolded if the object is feminine?
With the auxiliary bolded haberbolded (perfect tenses), the past participle is invariable: bolded la ha enviadobolded, bolded las han enviadobolded. Agreement appears when the participle is an adjective or in a passive with bolded ser/estarbolded:
- bolded La respuesta está enviadabolded.
- bolded La respuesta ha sido enviadabolded.
Should it be subjunctive: bolded Tal vez nadie la haya enviado todavíabolded?
Both are correct. With bolded tal vezbolded (and bolded quizá(s)bolded), Spanish allows indicative or subjunctive:
- Indicative (bolded ha enviadobolded) suggests the speaker sees it as fairly plausible.
- Subjunctive (bolded haya enviadobolded) adds more doubt or subjectivity.
In practice, both forms are common in Spain; choose based on the degree of certainty you want to convey.
What does bolded todavíabolded mean here, and where can it go?
Here bolded todavíabolded means “yet” in a negative context. Placement is flexible: bolded Nadie la ha enviado todavíabolded, bolded Todavía nadie la ha enviadobolded, or with bolded nobolded if you drop the bolded nadiebolded: bolded Todavía no la han enviadobolded. Synonym: bolded aúnbolded (with accent) = “still/yet”; unaccented bolded aunbolded means “even.”
Is there a difference between bolded Nadie la ha enviado todavíabolded and bolded Todavía no la han enviadobolded?
Slightly. Bolded Nadiebolded makes “no person” the subject (“no one has sent it yet”). Bolded Todavía no la han enviadobolded avoids specifying a subject (“they/people haven’t sent it yet”). Meaning is similar, but the focus shifts from the doer (bolded nadiebolded) to the action not having happened.
Is the semicolon the best punctuation here?
A semicolon is fine because it links two closely related independent clauses. A period would also be correct: bolded …en mi correo. Tal vez…bolded. A comma would be a comma splice and is not recommended in formal writing.
Why no article before bolded mi correobolded?
In Spanish, possessive adjectives replace the article: bolded en mi correobolded, not bolded en el mi correobolded. With no possessive, you’d use an article: bolded en el correobolded.
Could I use bolded mandarbolded instead of bolded enviarbolded?
Yes. In Spain, bolded mandarbolded is very common for “to send”: bolded Nadie la ha mandado bolded. Context distinguishes it from “to order/command,” though bolded enviarbolded is a bit more formal/neutral.
Can I drop bolded ningunabolded or use bolded respuesta algunabolded?
You can say bolded Tampoco hay respuestabolded; it’s correct and a bit leaner. For a more emphatic or formal tone, you can use bolded Tampoco hay respuesta algunabolded (“not any reply whatsoever”).