Breakdown of El rey colocó la corona en la cabeza del atleta que ganó la carrera.
de
of
en
on
la cabeza
the head
colocar
to place
que
who
el rey
the king
la corona
the crown
el atleta
the athlete
ganar
to win
la carrera
the race
Questions & Answers about El rey colocó la corona en la cabeza del atleta que ganó la carrera.
Why is the verb colocó in the preterite tense instead of the imperfect?
Why do colocó and ganó carry accent marks?
What’s the difference between colocar and poner? Could I use poner here?
Why do we say en la cabeza instead of sobre la cabeza?
Why is del used instead of de el before atleta?
Why is the relative pronoun que used for referring to atleta? Could I use quien?
- que is the most common relative pronoun; it refers to both people and things and is invariable.
- quien(es) can only refer to people and is used after commas or prepositions (e.g. “el atleta, quien ganó…”).
Here, que ganó la carrera is the straightforward restrictive clause: “the athlete who won the race.”
Why isn’t there an indirect object pronoun le before colocó?
In this sentence, colocar takes a direct object (la corona) and a locative complement (en la cabeza), not an indirect object. If you said colocar algo a alguien, you’d use le, but here the athlete isn’t the receiver of the crown in a dative sense—he’s the surface on which the crown is placed.
Why is el atleta masculine even though atleta ends with “-a”?
Some Spanish nouns ending in -a of Greek origin, like atleta, are masculine by default. You can say:
- el atleta (male athlete)
- la atleta (female athlete) – here the article changes to mark feminine gender.
Why do we say la corona and la cabeza? Are these nouns always feminine?
Yes, corona and cabeza are grammatically feminine nouns, so they take the feminine article la. In Spanish most nouns ending in -a are feminine, and these two are no exception.
Could we replace que ganó la carrera with que ha ganado la carrera? What changes?
Yes, but the nuance shifts:
- que ganó la carrera (simple preterite) focuses on the fact that the victory happened in the past, completed.
- que ha ganado la carrera (present perfect) links the past win to the present moment (e.g. “the athlete who has just won”).
In Spain, the preterite is more common for past events unless you explicitly want that present relevance.
AI Language TutorTry it ↗
“What's the best way to learn Spanish grammar?”
Spanish grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning SpanishMaster Spanish — from El rey colocó la corona en la cabeza del atleta que ganó la carrera to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions