Para desconectar del trabajo, escucharé música y leeré un libro.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Spanish grammar and vocabulary.

Start learning Spanish now

Questions & Answers about Para desconectar del trabajo, escucharé música y leeré un libro.

Why is para used here instead of por?
Spanish uses para to express purpose or intention (in English, "in order to"). In this sentence (Para desconectar del trabajo), the phrase literally indicates "for the purpose of disconnecting from work." If you used por, it would imply a reason or cause, which would not fit as well here.
Why do we say del trabajo instead of de el trabajo?
When de is followed by the article el, they combine into del. It’s simply the correct contraction in Spanish. So de el trabajo becomes del trabajo.
Why is the future tense (escucharé / leeré) used here?
In Spanish, the simple future tense often describes actions you will do at a later time, much like in English ("I will listen," "I will read"). It can also convey a sense of intention or plan. In this context, it shows what you intend to do to relax in the future.
Why isn’t there an article before música?
When talking about listening to music in general (not a specific genre or piece), Spanish commonly omits the article. It’s similar to saying "I listen to music" in English rather than "I listen to the music," because you’re not referring to a specific type or specific piece of music.
Should desconectar be used as a reflexive verb (desconectarse)?
You can find both desconectar de algo and desconectarse de algo. In many everyday expressions related to taking a break or clearing one’s mind, you’ll hear desconectar (de algo) without the reflexive pronoun. Using desconectarse is also possible, and it places a bit more emphasis on the subject actively disconnecting himself/herself. Both forms are correct.

You've reached your AI usage limit

Sign up to increase your limit.