Word
El vestido es un poco corto para mí.
Meaning
The dress is a bit short for me.
Part of speech
sentence
Pronunciation
Course
Lesson
Breakdown of El vestido es un poco corto para mí.
un
a
ser
to be
mí
me
para
for
el vestido
the dress
corto
short
el poco
the bit
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Spanish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about El vestido es un poco corto para mí.
What does un poco mean here, and why don’t we say un poco de?
Un poco in this context means a little or slightly, describing the degree to which the dress is short. In Spanish, un poco de is usually followed by nouns (for example, un poco de agua = a little bit of water). When un poco is describing an adjective (such as corto), we don’t add de.
Why do we use para mí instead of para yo in this sentence?
In Spanish, mí is the correct object pronoun after a preposition (like para). The subject pronoun is yo, but after most prepositions, you use mí (for instance, para mí, de mí, etc.).
Why is the verb es used here instead of está?
In Spanish, ser often expresses a characteristic or inherent quality, while estar suggests a temporary state or location. Since the sentence describes an inherent quality of the dress (it’s short for you in general), es is appropriate. If you were momentarily describing how the dress fits at a specific moment, you might see está in another context, but here es is the natural choice.
What is the function of para in this sentence, and could we use por instead?
Para expresses the idea of “for (the benefit of)” or "in reference to" someone, which fits the meaning of how the dress relates to you. Using por here would change the meaning or make the expression unnatural. Por can mean “by,” “through,” “along,” or refer to a cause, not a suitable choice for The dress is a bit short for me.
Is there another way to communicate that the dress is short in a similar sense?
Yes, you could say El vestido me queda un poco corto. The verb quedar can express how clothing fits someone. Both forms are common in Spanish, although ser focuses on describing the dress’s characteristic, while quedar is more about how it fits you personally.
Your questions are stored by us to improve Elon.io
You've reached your AI usage limit
Sign up to increase your limit.