Word
Durante el invierno, me gusta viajar en avión a lugares cálidos.
Meaning
During the winter, I like to travel by plane to warm places.
Part of speech
sentence
Pronunciation
Course
Lesson
Breakdown of Durante el invierno, me gusta viajar en avión a lugares cálidos.
yo
I
gustar
to like
a
to
viajar
to travel
durante
during
el invierno
the winter
el avión
the plane
el lugar
the place
cálido
warm
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Spanish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Durante el invierno, me gusta viajar en avión a lugares cálidos.
Why is "me gusta" used instead of something like "me gusto"?
In Spanish, "gustar" works differently than most verbs. The literal structure is "(Something) pleases me," so "me gusta" uses the third-person singular form "gusta" (it pleases) and "me" to indicate "to me." If you said "me gusto," it would mean "I please myself," which is not the intended meaning here.
Why do we say "durante el invierno" with the article "el" instead of just "durante invierno"?
In Spanish, when talking about seasons, the definite article (el, la) is often used, even if you could omit it in English. Saying "durante el invierno" is both natural and grammatically correct in Spanish and translates to "during (the) winter." Dropping "el" would generally sound less natural or colloquial.
Why is it "viajar en avión" rather than "por avión" or "con avión"?
To express the means of transportation, Spanish often uses "en" (meaning "by" in this context) before the vehicle: "en avión," "en tren," "en coche," etc. Using "por avión" would be less typical and might imply something else, such as sending a package "by air" rather than describing a passenger traveling.
Why do you say "a lugares cálidos" rather than "lugares calientes"?
In Spanish, "cálido" is the preferred adjective for "warm" when describing climates or places. "Caliente" often refers to something physically hot (like food or objects). So, "cálido" conveys a comfortable or pleasantly warm climate, which fits the idea of warm destinations in winter.
Could "lugar" be replaced by "sitio" in "a lugares cálidos"?
Yes, "sitio" is another common word for "place," although "sitio" can sound slightly more casual or general. "Lugar" is perfectly fine here and is very common when referencing destinations. If you said "a sitios cálidos," the meaning would still be understood, but "lugares" remains a very standard choice.
Your questions are stored by us to improve Elon.io
You've reached your AI usage limit
Sign up to increase your limit.