Word
Esta noche, necesito dormir temprano para entrenar por la mañana.
Meaning
Tonight, I need to sleep early to train in the morning.
Part of speech
sentence
Pronunciation
Course
Lesson
Breakdown of Esta noche, necesito dormir temprano para entrenar por la mañana.
yo
I
la mañana
the morning
para
to
temprano
early
esta noche
tonight
necesitar
to need
dormir
to sleep
entrenar
to train
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Spanish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Esta noche, necesito dormir temprano para entrenar por la mañana.
Why do we say esta noche instead of something like la noche?
In Spanish, esta noche specifically means “tonight,” referring to the upcoming or current night. Using la noche sounds more general, as if you’re talking about nights in general or a specific night that has already been mentioned.
What does temprano mean in this context, and how is it different from pronto?
Both temprano and pronto can mean early or soon, but temprano is typically used to talk about an early time of day, such as going to bed earlier than usual. Pronto is often used for something happening soon, but without necessarily focusing on the time of day. Here, dormir temprano means going to bed earlier in the evening or night to rest.
Why is necesito dormir temprano phrased that way instead of something like tengo que dormir temprano?
Both necesito and tengo que work in similar ways to express obligation or necessity. However, necesito (“I need to”) emphasizes a personal requirement or need, whereas tengo que (“I have to”) sounds slightly more obligatory. In everyday Spanish, you’ll hear both, and they’re largely interchangeable in this context.
Why is por la mañana used to mean “in the morning” instead of en la mañana?
In Spanish, times of day are commonly introduced with por:
• por la mañana (in the morning)
• por la tarde (in the afternoon/evening)
• por la noche (at night)
While en la mañana might be understood, it’s not the common phrase in standard Spanish. Por la mañana is the natural way to say “in the morning.”
Could I say para poder entrenar instead of para entrenar?
Yes, both forms are acceptable. Para entrenar simply states the purpose: “to train.” Para poder entrenar means “so that I can train,” adding a nuance of ability or possibility. Both make sense, but para entrenar is already clear and concise.
Your questions are stored by us to improve Elon.io
You've reached your AI usage limit
Sign up to increase your limit.