Breakdown of Subimos las fotos y el video al sitio web de la escuela.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning SpanishMaster Spanish — from Subimos las fotos y el video al sitio web de la escuela to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions
More from this lesson
Questions & Answers about Subimos las fotos y el video al sitio web de la escuela.
It can mean either. For regular -ir verbs like subir, the 1st-person plural forms are identical in the present and the preterite: subimos = we upload / we uploaded. Context or time markers clarify it:
- Present: Hoy subimos las fotos... (Today we upload…)
- Past: Ayer subimos las fotos… (Yesterday we uploaded…) In much of Latin America, the simple preterite (e.g., subimos) is the normal way to talk about a completed past action, more so than the present perfect (hemos subido).
Use a/al to express movement or destination (uploading to a site). Use en to express location (already on the site):
- Movement: Subimos las fotos al sitio web. (to)
- Location: Las fotos están en el sitio web. (on)
- las fotos y el video = the specific photos and the specific video (known/previously mentioned).
- To make it indefinite, you can say:
- unas fotos y un video (some photos and a video), or
- simply fotos y un video (photos and a video) if the quantity isn’t important. Spanish uses articles more than English when referring to specific, countable things.
- foto is short for fotografía, which is feminine; the short form keeps the gender: la foto, las fotos.
- video is masculine: el video. (In Spain you’ll also see el vídeo.)
Yes, subir is widely used for “to upload” across Latin America. You’ll also hear:
- cargar (very common in Mexico and elsewhere)
- colgar (more common in Spain; also used in some parts of Latin America)
- montar (in some contexts) All mean “to upload/post,” depending on region and context.
Yes, subir means “to go up,” “to climb,” or “to raise.” Context removes ambiguity:
- Tech: Subimos las fotos al sitio web. (We uploaded…)
- Movement: Subimos las escaleras. (We went up the stairs.)
For a mixed group (feminine + masculine), use the masculine plural pronoun los:
- Los subimos al sitio web de la escuela. If you mention them separately:
- Las subimos (the photos) y lo subimos (the video).
- Before a conjugated verb: Los vamos a subir hoy.
- Or attached to an infinitive/gerund/affirmative command: Vamos a subirlos hoy; Estamos subiéndolos; ¡Súbanlos!
- sitio web = the entire website (all pages)
- página web = a single web page In casual speech, some people use página loosely, but technically they’re different.
Yes. web on its own is typically feminine: la web. All are natural:
- el sitio web de la escuela
- la página web de la escuela (a single page)
- la web de la escuela
Yes, for emphasis or topic-focus:
- Las fotos y el video, los subimos al sitio web de la escuela. Spanish allows fronting objects; when you do, a matching direct object pronoun (los) is typically kept.
Not for the destination of the upload. para expresses purpose or benefit:
- Destination: Subimos las fotos al sitio web. (to the site)
- Purpose: Subimos fotos para la presentación. (for the presentation)