Breakdown of Llegamos tarde debido a la lluvia.
Questions & Answers about Llegamos tarde debido a la lluvia.
In Spanish, the nosotros form of llegar is the same in the present and the preterite: llegamos. Context decides:
- Present: We arrive/We are arriving (habitual or scheduled action).
- Preterite: We arrived (completed past action). With a specific cause like debido a la lluvia, it’s usually a one-time past event. Add a time word if you want to make it explicit: Ayer llegamos tarde debido a la lluvia.
Spanish expresses being late with action verbs like llegar (to arrive) or ir (to go), not with estar. So you say:
- Llegamos tarde (We arrived late), not Estuvimos tarde. You can also say Estamos retrasados (We are running late) in some contexts, but it’s not the same structure as English.
No. Without an article, tarde is an adverb meaning “late.” With the article, la tarde means “the afternoon.”
- Llegamos tarde = We arrived late.
- Por la tarde = In the afternoon.
Debido a means “due to/because of.” It’s fine in everyday speech and common in writing. It sounds a bit more formal than por, but it’s very natural. Synonyms:
- por (short, very common)
- a causa de (neutral)
- por culpa de (adds a sense of blame)
In the causal phrase debido a + noun, it’s treated as a fixed, invariable prepositional phrase, so debido a is standard. Use agreement only when it’s a true adjective modifying a noun:
- Prepositional: Llegamos tarde debido a la lluvia.
- Adjective: La demora debida a la lluvia fue larga. (Here debida agrees with demora.)
Yes. Use debido a que before a full clause:
- Llegamos tarde debido a que llovía/estaba lloviendo. You can also use porque, ya que, or puesto que with a clause:
- Llegamos tarde porque llovía. But don’t use porque with a noun: not porque la lluvia.
Yes: Llegamos tarde por la lluvia. It’s shorter and very common. Nuances:
- por: neutral and colloquial.
- a causa de: neutral/formal.
- por culpa de: implies blame or annoyance.
It’s fine to put the cause first. Add a comma when the cause comes first:
- Debido a la lluvia, llegamos tarde.
- Llegamos tarde debido a la lluvia.
- Llegamos, debido a la lluvia, tarde. (possible but less common)
Use a with the place:
- Llegamos tarde a la fiesta.
- Llegamos tarde al trabajo. (a + el = al)
- Llegamos tarde a casa.
Use llegábamos tarde for habitual or ongoing past situations, or background:
- Habitual: En esa época llegábamos tarde debido a la lluvia.
- Background: Llegábamos tarde porque llovía mucho.
- ll is usually pronounced like English y in most of Latin America: lluvia ≈ “YOO-vya.” In some areas (Argentina/Uruguay), it can sound like zh/sh.
- llegamos ≈ “yeh-GAH-mohs.” The g before a is a hard g (as in “go”).
- debido ≈ “deh-BEE-doh.” In Spanish, b and v sound the same.
- Llegamos con retraso por la lluvia.
- Nos retrasamos por la lluvia.
- Llegamos tarde por el mal tiempo.
- Llegamos tarde por la tormenta.
- Grammar and wording here are universal.
- Variation you might notice: present perfect usage (Spain uses hemos llegado more; Latin America uses llegamos more) and pronunciation of ll. The causal phrases (por/debido a/a causa de) work the same.