Breakdown of Es posible que la tormenta nos dé un buen espectáculo de relámpagos.
ser
to be
de
of
que
that
buen
good
un
a
nos
us
dar
to give
posible
possible
la tormenta
the storm
el relámpago
the lightning
el espectáculo
the show
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Spanish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Es posible que la tormenta nos dé un buen espectáculo de relámpagos.
Why do we use the subjunctive dé after es posible que instead of the indicative da?
In Spanish, expressions of doubt, possibility or uncertainty (like es posible que) require the subjunctive mood in the subordinate clause. Using dé (subjunctive of dar) signals that we’re not stating a fact but speculating about what might happen.
What is the reason for the accent on dé?
The accent on dé distinguishes it from the indicative third-person form da (he/she gives). Without the accent, de would be the preposition “of/from,” so the tilde ensures you read it as the subjunctive verb “give.”
Why is the pronoun nos placed before dé and not after it?
In a sentence with a conjugated verb (here dé), unstressed object pronouns normally precede the verb: nos dé. You could also attach them in affirmative infinitives or gerunds (e.g., darnos, dándonos), but with a simple verb form like this you place it before.
What does dar un espectáculo literally mean, and why is it used here?
Literally dar un espectáculo means “to give/show a spectacle.” It’s an idiomatic way in Spanish to say something “puts on a show” or “offers a display” (in this case, of lightning). English and Spanish both use the verb “give” for performances or displays.
Why is it un buen espectáculo and not un espectáculo bueno?
When bueno/a precedes a masculine singular noun, it shortens to buen (much like gran for grande). So buen espectáculo is the normal adjective-before-the-noun form. Placing bueno after would be grammatically correct (un espectáculo bueno) but sounds less natural here.
Why do we say de relámpagos instead of con relámpagos or another preposition?
Using de after espectáculo specifies the content or theme of the show: espectáculo de relámpagos = “a display of lightning.” Con relámpagos would mean “with lightning” but doesn’t convey the idea of a full “lightning show” as naturally.
What’s the difference between relámpagos, rayos, and truenos?
• Relámpagos – flashes of light in the sky (lightning)
• Rayos – also lightning bolts (often more intense or singular bolts)
• Truenos – the sound you hear after lightning (thunder)
In this context, relámpagos emphasizes the visual flash rather than the sound.
Could I start the sentence with Quizás or Tal vez instead of Es posible que, and would the subjunctive still be needed?
Yes. Quizás la tormenta nos dé… or Tal vez la tormenta nos dé… both express uncertainty and also trigger the subjunctive (dé). Just like es posible que, these adverbs of doubt or possibility require the subjunctive in Spanish.