Sin buenas herramientas, el mecánico no podría abrir el motor ni cambiar la rueda.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Spanish grammar and vocabulary.

Start learning Spanish now

Questions & Answers about Sin buenas herramientas, el mecánico no podría abrir el motor ni cambiar la rueda.

What does Sin buenas herramientas mean, and why does the sentence start with that phrase?
Sin is a preposition meaning without, and buenas herramientas means good tools. Starting the sentence with Sin buenas herramientas sets up the condition or requirement: “Without good tools, ….” It’s a common way in Spanish to introduce a circumstance or prerequisite for what follows.
Why isn’t there an article before buenas herramientas? Could I say sin las buenas herramientas?

When making a general statement after sin, Spanish usually omits the article.
Sin buenas herramientas = “without good tools” in general.
If you want to refer to specific tools you’ve already mentioned, you’d say sin las buenas herramientas (“without the good tools”), but that changes the meaning to particular tools.

Why is buenas placed before herramientas? Aren’t adjectives supposed to come after nouns?
Most adjectives in Spanish do follow the noun, but certain common adjectives (especially bueno/malo, grande, etc.) often appear before the noun when indicating a general or inherent quality. Placing buenas before herramientas emphasizes the quality “good tools” rather than just describing any tools.
Why do we use abrir el motor? Does motor always mean engine?
Motor refers specifically to the engine component, not the entire vehicle. Saying abrir el motor means “to open the engine” or “open the engine compartment.” If you said abrir el coche, you’d be saying “open the car,” which is less precise.
Why is no podría in the conditional mood instead of no puede in the present?
The conditional podría expresses a hypothetical scenario: “he wouldn’t be able to….” It shows that, under the condition of not having good tools, these actions become impossible. Using no puede would state an actual, current inability rather than a hypothetical one.
What role does ni play in ni cambiar la rueda? Can I replace it with o?
In negative constructions, ni means nor and connects two things that are both impossible or not happening. Here it links abrir el motor and cambiar la rueda: “neither open the engine nor change the tire.” You cannot use o (“or”) in this context because Spanish uses ni after a negative to express “nor.”
Why is la rueda used directly after cambiar? Don’t I need an extra pronoun?
La rueda is the direct object of cambiar, so you don’t need an additional pronoun when you mention the noun. You would only add a pronoun (like la) if you wanted to replace la rueda with “it,” for example: cambiarla. But since we explicitly say la rueda, that’s all you need.
Why do we use el mecánico with a definite article, whereas in English we often drop “the” before professions?
Spanish generally uses the definite article before professions or roles when referring to a specific person: el mecánico = “the mechanic” in question. In English, you might say “Mechanics need tools” for a general statement, but Spanish requires el or la when naming a particular individual’s occupation.