Breakdown of Si olvidas tu guante, el imán podría ensuciar tu mano con pintura.
con
with
si
if
tu
your
olvidar
to forget
poder
to be able
la mano
the hand
ensuciar
to dirty
el guante
the glove
la pintura
the paint
el imán
the magnet
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Spanish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Si olvidas tu guante, el imán podría ensuciar tu mano con pintura.
Why is si followed by olvidas (present indicative) instead of the subjunctive?
Because this is a likely or real condition. In Spanish, for real possibilities you use si + present indicative in the “if” clause and the conditional in the main clause. The subjunctive after si is reserved for unlikely or purely hypothetical scenarios.
What does podría mean, and why use it here instead of puede or va a poder?
Podría is the conditional form of poder, meaning “could” or “might.” It expresses what would happen if you forget the glove. Using puede (“it can”) would state a present possibility, while va a poder (“is going to be able to”) is less common and more awkward. Podría nicely combines politeness with hypothetical possibility.
Why is tu unaccented in tu guante, whereas sometimes I see tú with an accent?
Tu (no accent) is the possessive adjective meaning “your.” Tú (with an accent) is the subject pronoun “you.” In tu guante, you need the possessive adjective, so there’s no accent.
Why don’t we say la tu mano instead of tu mano?
Spanish generally omits the definite article before a noun when it already has a possessive adjective. So you say tu mano, mi casa or sus libros rather than la tu mano, la mi casa, los sus libros.
Is ensuciar interchangeable with manchar here?
Yes, both verbs mean “to make dirty.” Ensuciar is more general (“to soil” or “dirty”), while manchar focuses on leaving a stain or spot. You could say podría manchar tu mano con pintura for a slightly more specific nuance.
What role does con pintura play, and could I use de pintura?
Con pintura indicates the instrument or substance that will dirty your hand (“with paint”). De pintura could sometimes suggest composition (“made of paint”) rather than the action of dirtying, so con pintura is the safest choice to express “with paint.”
Why is el imán introduced with el instead of un?
Using el imán (“the magnet”) implies a specific, known magnet in the context (perhaps one you’re working with). Un imán would introduce any magnet for the first time or refer to “a magnet” in general, which changes the nuance.