Necesito un kilo de arroz para el almuerzo.

Breakdown of Necesito un kilo de arroz para el almuerzo.

yo
I
de
of
para
for
necesitar
to need
el almuerzo
the lunch
un
a
el arroz
the rice
el kilo
the kilo
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Spanish grammar and vocabulary.

Start learning Spanish now

Questions & Answers about Necesito un kilo de arroz para el almuerzo.

What is necesito and how is it conjugated?

necesito is the first-person singular (yo) present indicative form of the verb necesitar, which means “to need.” It’s a regular –ar verb, so its present-tense paradigm is:
• yo necesito
• tú necesitas
• él/ella necesita
• nosotros necesitamos
• vosotros necesitáis
• ellos necesitan

Why do we say un kilo de arroz instead of just kilo arroz?
Spanish normally requires an indefinite article (un) before a singular measure when you’re not using a numeral (e.g., dos, tres). Also, measurements use the structure [quantity] + de + [noun], so you need de to link kilo and arroz.
Is the de after kilo mandatory?

Yes. To mention an amount of something, Spanish uses de:
un kilo de arroz
dos litros de agua
tres cajas de galletas
Omitting de would sound ungrammatical.

Why is para used in para el almuerzo instead of por?
para indicates purpose or intended use/time (“for lunch”), whereas por expresses cause, means, movement through, etc. Here you’re saying “in order for it to be used at lunch,” so para is the correct choice.
Do we have to include the definite article el before almuerzo?
Yes. Spanish typically uses the definite article with meal names: el desayuno, el almuerzo, la cena. You might occasionally hear para almuerzo in very informal speech, but the standard form is para el almuerzo.
Can I rephrase para el almuerzo as para almorzar?

Absolutely. Using the infinitive expresses purpose as well:
Necesito un kilo de arroz para el almuerzo.
Necesito un kilo de arroz para almorzar.
Both mean “I need a kilo of rice for lunch,” but the second literally says “in order to have lunch.”

Could I start the sentence with Para el almuerzo instead?

Yes. Spanish has flexible word order.
Para el almuerzo necesito un kilo de arroz.
By fronting para el almuerzo, you emphasize the time/purpose.

In some countries people say comida instead of almuerzo. Can I say para la comida?
Yes. In much of Latin America comida refers to the main meal at midday. You would keep the article: para la comida. Usage varies regionally, but both almuerzo and comida are correct.