Breakdown of Mentir nunca es una buena idea, aunque la verdad sea difícil.
ser
to be
bueno
good
una
a
nunca
never
la idea
the idea
aunque
even if
la verdad
the truth
difícil
hard
mentir
to lie
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Spanish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Mentir nunca es una buena idea, aunque la verdad sea difícil.
Why is mentir at the beginning of the sentence instead of using a noun like la mentira?
In Spanish the infinitive can function as a noun. Here mentir (“lying”) serves as the subject of es, just like in English “Lying is never a good idea.” If you used la mentira, you’d be talking about “the lie” as a specific object, not the action of lying in general.
What’s the difference between nunca and jamás? Could I use jamás here?
Both mean “never,” but:
- Nunca is the neutral, everyday word for “never.”
- Jamás is more emphatic or dramatic (“never ever”).
You could say Mentir jamás es una buena idea, and it would be correct—just more forceful than nunca in most Latin American contexts.
Why is there a comma before aunque?
The comma marks the boundary between the main clause and the concessive (contrast) clause. When a clause introduced by aunque comes at the end, Spanish style usually calls for a comma to signal “..., although ….”
Why is sea in the subjunctive mood instead of the indicative es?
After aunque, if you’re expressing a concession (“even if the truth is difficult”), Spanish uses the subjunctive. Sea shows that “la verdad difícil” is being presented as a contrasted or hypothetical condition, not just a plain fact.
Could I use the indicative es and keep the same meaning?
Yes, aunque la verdad es difícil is grammatically correct, but it treats “the truth is difficult” as an accepted fact rather than a hypothetical concession. Using sea (“aunque la verdad sea difícil”) emphasizes “even if it’s hard,” which matches the warning tone.
Why do we use es here instead of está?
Es (from ser) expresses inherent characteristics or general truths—lying is inherently a bad idea. Está (from estar) would imply a temporary state or condition, which doesn’t fit a broad statement about lying.
Can I start with the aunque clause, like Aunque la verdad sea difícil, mentir nunca es una buena idea?
Absolutely. Placing the concessive clause first is common and perfectly correct. You still use a comma, and the meaning remains exactly the same—just stylistically shifted.
Is it okay to say No es una buena idea mentir nunca instead?
Yes, it’s grammatically fine. A couple of notes:
- You’d need the negative no before es to cancel the whole clause.
- Placing nunca at the end is less common; many speakers prefer mentir nunca es una buena idea for emphasis, but both word orders are correct.