Кабачок мягче, чем баклажан, но мне нравятся оба.

Breakdown of Кабачок мягче, чем баклажан, но мне нравятся оба.

я
I
но
but
чем
than
нравиться
to like
оба
both
мягче
softer
баклажан
the eggplant
кабачок
the zucchini

Questions & Answers about Кабачок мягче, чем баклажан, но мне нравятся оба.

Why is it мягче and not более мягкий?

Мягче is the normal comparative form of мягкий (soft).

In Russian, many adjectives form a short comparative in one word:

  • мягкиймягче = softer
  • быстрыйбыстрее = faster
  • дорогойдороже = more expensive

So:

  • Кабачок мягче, чем баклажан = Zucchini is softer than eggplant

You can sometimes use более + adjective for more ..., but with common adjectives like мягкий, the one-word comparative мягче is much more natural.


Why does мягкий become мягче? Where does the -че come from?

This is a common sound change in Russian comparatives.

The adjective мягкий ends in -кий, and in the comparative it changes to -че:

  • мягкиймягче

This is just something you learn as part of the adjective’s comparative form. It is not fully predictable from English, so it is best memorized.

A few similar examples:

  • лёгкийлегче = easier / lighter
  • громкийгромче = louder
  • тонкийтоньше = thinner

So мягче is simply the standard comparative form meaning softer.


Why is чем used here?

Чем means than in comparisons.

So:

  • мягче, чем баклажан = softer than eggplant

This is the standard way to compare two things in Russian:

  • Он выше, чем я. = He is taller than I am / me.
  • Сегодня теплее, чем вчера. = Today is warmer than yesterday.

So in this sentence, чем introduces the second part of the comparison.


Why is it чем баклажан and not some other case like баклажана?

After чем, Russian usually keeps the noun in the form you would expect as a normal noun phrase, often nominative here:

  • Кабачок мягче, чем баклажан

That is the most straightforward pattern for learners:
comparative + чем + noun/pronoun

There is also another comparison pattern in Russian where the second noun can appear in the genitive without чем:

  • Кабачок мягче баклажана

Both mean the same thing: Zucchini is softer than eggplant.

Very roughly:

  • мягче, чем баклажан = comparison with than
  • мягче баклажана = a more compact comparison

For learners, the чем + noun pattern is often easier to understand and use.


Why is it мне нравятся оба and not я нравлюсь оба?

Because нравиться works differently from English to like.

Russian uses a structure closer to:

  • Something is pleasing to me

So:

  • мне = to me
  • нравятся = are pleasing
  • оба = both

Literally, the phrase is something like:

  • Both are pleasing to me

That is why Russian says:

  • мне нравится... / мне нравятся...

not:

  • я нравлюсь...

In fact, я нравлюсь means I am pleasing / likable, not I like.

Examples:

  • Мне нравится фильм. = I like the film.
  • Мне нравятся фильмы. = I like films.

Why is it нравятся in the plural?

Because the subject is оба = both, which refers to two things, so the verb must be plural.

Compare:

  • Мне нравится кабачок. = I like zucchini.
    singular thing → нравится

  • Мне нравятся кабачок и баклажан. = I like zucchini and eggplant.
    two things → нравятся

  • Мне нравятся оба. = I like both.
    both = plural → нравятся

So the verb agrees with what is pleasing, not with мне.


Why is it мне?

Мне is the dative case of я.

Russian uses the dative with нравиться because the person is treated as the receiver of the feeling:

  • мне = to me
  • тебе = to you
  • ему / ей = to him / her

Examples:

  • Мне нравится кофе. = I like coffee.
  • Тебе нравится эта книга? = Do you like this book?
  • Ей нравятся цветы. = She likes flowers.

So in мне нравятся оба, мне is exactly the form Russian requires.


What does оба mean, and why is it оба instead of обе?

Оба means both.

Russian has two forms:

  • оба for masculine and neuter
  • обе for feminine

In this sentence, the two nouns are:

  • кабачок — masculine
  • баклажан — masculine

So the correct form is:

  • оба

Examples:

  • оба брата = both brothers
  • оба окна = both windows
  • обе сестры = both sisters

Since both vegetables here are grammatically masculine, оба is correct.


Why are there no words for the or a in the sentence?

Russian has no articles. There is no direct equivalent of English a/an or the.

So:

  • Кабачок can mean a zucchini, the zucchini, or zucchini
  • баклажан can mean an eggplant, the eggplant, or eggplant

The exact meaning depends on context.

That is completely normal in Russian. Learners usually need to get used to understanding definiteness from the situation rather than from an article.


Could the word order be different?

Yes. Russian word order is more flexible than English, although not completely free.

The neutral order here is:

  • Кабачок мягче, чем баклажан, но мне нравятся оба.

This sounds natural and clear:

  1. first the comparison
  2. then the contrast with но (but)
  3. then I like both

You could change the order for emphasis, for example:

  • Но оба мне нравятся. = But I like both.
  • Мне оба нравятся. = I like both.

These are all grammatical, but they shift emphasis slightly. The original sentence is a very natural neutral version.


Why is there a comma before но?

Because но means but, and in Russian it normally joins two clauses with a comma before it.

So:

  • Кабачок мягче, чем баклажан, но мне нравятся оба.

This is the same basic idea as in English:

  • Zucchini is softer than eggplant, but I like both.

Russian punctuation is quite regular here: when но connects two parts like this, you usually put a comma before it.

AI Language TutorTry it ↗
Your avatar
What's the best way to learn Russian grammar?
Russian grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Russian

Master Russian — from Кабачок мягче, чем баклажан, но мне нравятся оба to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions