Questions & Answers about Остальные уже сидят в зале.
What does остальные mean here?
Остальные means the others, the rest, or the remaining ones.
In this sentence, it is being used on its own, without a noun. Russian often does this when the noun is understood from context.
For example:
- остальные люди = the other people / the rest of the people
- остальные = the others / the rest
So Остальные уже сидят в зале means something like The others are already sitting in the hall.
Why is остальные plural?
It is plural because it refers to more than one person.
The verb also shows this:
- сидят = they are sitting
So the sentence structure is:
- Остальные = plural subject
- сидят = plural verb form
If it were singular, you would expect something like:
- остальной сидит — but this is much less natural by itself when talking about people
- more commonly: остальной человек or a different phrasing would be used
What case is остальные in?
Here остальные is in the nominative plural because it is the subject of the sentence.
You can tell because it is the thing doing the action:
- Остальные already сидят
So:
- nominative singular masculine: остальной
- nominative plural: остальные
In this sentence, остальные acts like a noun even though it originally comes from an adjective.
Why is it сидят and not something like садятся or сели?
This is a very common question because Russian distinguishes between being in a seated position and sitting down.
- сидеть = to be sitting
- сесть = to sit down
- садиться = to sit down / be in the process of sitting down
So:
- Остальные уже сидят в зале = The others are already sitting / are already seated in the hall
- Остальные уже сели в зале = The others have already sat down in the hall
- Остальные садятся в зале = The others are sitting down in the hall
The original sentence focuses on their current state, not the action of taking a seat.
What form is сидят?
Сидят is the 3rd person plural form of сидеть.
Conjugation of сидеть in the present tense:
- я сижу = I am sitting
- ты сидишь = you are sitting
- он / она сидит = he / she is sitting
- мы сидим = we are sitting
- вы сидите = you are sitting
- они сидят = they are sitting
Since остальные means the others / they, the sentence uses сидят.
Why is it в зале? What case is зале?
After в when it means in and shows location, Russian uses the prepositional case.
- зал = hall / auditorium
- prepositional: в зале = in the hall
So:
- в зале = in the hall
- в комнате = in the room
- в школе = in the school
This sentence is about where they are sitting, so it uses the location meaning of в.
Would в зал mean something different?
Yes. В зал usually means into the hall, showing motion toward the hall, not location inside it.
Compare:
- Остальные уже сидят в зале = The others are already sitting in the hall
- Остальные идут в зал = The others are going into the hall / to the hall
So:
- в зале = location, prepositional case
- в зал = direction, accusative case
What does уже do in the sentence?
Уже means already.
It tells us that the action or state has happened earlier than expected or before some reference point.
So:
- Остальные сидят в зале = The others are sitting in the hall
- Остальные уже сидят в зале = The others are already sitting in the hall
It often adds a sense like by now or at this point.
Can the word order change?
Yes. Russian word order is more flexible than English word order, although the most neutral version here is:
- Остальные уже сидят в зале.
Other possible orders include:
- Уже остальные сидят в зале.
- В зале уже сидят остальные.
- Остальные сидят уже в зале.
These alternatives may sound less neutral or may shift the emphasis. For example:
- В зале уже сидят остальные emphasizes where
- Остальные уже сидят в зале is the most straightforward, neutral statement
So the original sentence is probably the best default version for a learner.
Does остальные always refer to people?
No. It can refer to people or things, depending on context.
For example:
- Остальные уже пришли. = The others have already arrived. → probably people
- Остальные книги на столе. = The other books are on the table. → things
In your sentence, because of сидят and в зале, it clearly refers to people.
Could this be translated as The rest are already in the hall?
Yes, in natural English that can work, depending on context.
A more literal translation is:
- The others are already sitting in the hall
- The rest are already sitting in the hall
But in smooth English, people may also say:
- The others are already in the hall
- The rest are already seated in the hall
The Russian sentence specifically includes сидят, so the idea of being seated / sitting is there, even if English sometimes leaves it implicit.
How is this sentence pronounced, and where is the stress?
The stress is:
- остАльные
- ужЕ
- сидЯт
- в зАле
A rough pronunciation guide:
- остАльные ≈ ah-STAL-ny-ye
- ужЕ ≈ oo-ZHE
- сидЯт ≈ see-DYAT
- в зАле ≈ v ZA-leh
So the full sentence sounds roughly like:
- ah-STAL-ny-ye oo-ZHE see-DYAT v ZA-leh
This is only approximate, but it can help with reading aloud.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning RussianMaster Russian — from Остальные уже сидят в зале to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions