Выключенный телевизор стоит в углу, и в комнате тихо.

Breakdown of Выключенный телевизор стоит в углу, и в комнате тихо.

в
in
стоять
to stand
комната
the room
и
and
тихо
quiet
телевизор
the television
угол
the corner
выключенный
turned off

Questions & Answers about Выключенный телевизор стоит в углу, и в комнате тихо.

Why is it выключенный and not выключен?

Because выключенный is the full passive participle being used like an adjective before the noun телевизор.

  • выключенный телевизор = the switched-off TV
  • Телевизор выключен = The TV is switched off

So in your sentence, выключенный is part of the noun phrase and describes which TV we mean.


What exactly is выключенный grammatically?

It is a past passive participle from the verb выключить.

That means it describes something that has had an action done to it:

  • выключить = to switch off
  • выключенный = switched off

In this sentence, it works just like an adjective and agrees with телевизор in:

  • gender: masculine
  • number: singular
  • case: nominative

That is why it has the form выключенный.


Why is телевизор in the nominative case?

Because it is the subject of the verb стоит.

The basic structure is:

  • Выключенный телевизор стоит в углу.
  • The switched-off TV is standing/is in the corner.

The thing doing the standing / being located is the TV, so телевизор is in the nominative.


Why does Russian use стоит here? A TV does not literally stand in English.

Russian often uses position verbs like:

  • стоять = stand
  • лежать = lie
  • сидеть = sit

for the physical position of objects.

So телевизор стоит в углу is very natural Russian. It means the TV is positioned there, not that it is actively standing like a person.

You could translate it naturally into English as:

  • The switched-off TV is in the corner

But in Russian, стоит sounds normal and idiomatic.


Why do we say в углу and в комнате? What case is that?

Both are in the prepositional case because в is being used to mean in for a location.

Here the question is where?

  • в углу = in the corner
  • в комнате = in the room

So:

  • уголв углу
  • комнатав комнате

This is the normal pattern for location with в.


Why is it в углу, not something more regular-looking like в уголе?

Because угол has an irregular prepositional singular form: в углу.

This is just something you learn as a fixed form:

  • угол = corner
  • в углу = in the corner

Russian has a small group of nouns with special location forms like this.


Why is there no verb in и в комнате тихо?

Because in the present tense, Russian usually does not use a word for is/are.

So:

  • в комнате тихо literally looks like
  • in the room quiet

but it means:

  • it is quiet in the room

This is completely normal Russian. The idea of is is understood.


Why is it тихо and not тихая or тихий?

Because тихо is not describing a noun here. It describes the general state of the room/environment.

Compare:

  • тихая комната = a quiet room
    • Here тихая is an adjective modifying комната.
  • В комнате тихо = It is quiet in the room
    • Here тихо is a predicative word/adverb-like form describing the situation.

So тихо is the correct form when you mean it is quiet.


Is the comma before и necessary?

Yes. It separates two coordinated clauses:

  1. Выключенный телевизор стоит в углу
  2. в комнате тихо

Even though the second clause has no visible is, it still functions as a full clause in Russian, so the comma is standard.


Could the word order be different?

Yes. Russian word order is flexible.

For example:

  • Выключенный телевизор стоит в углу, и в комнате тихо.
  • В углу стоит выключенный телевизор, и в комнате тихо.

Both are correct.

The difference is mostly one of emphasis:

  • starting with Выключенный телевизор highlights the TV first
  • starting with В углу highlights the location first

Russian often changes word order to control focus and style more than basic grammar.


What is the difference between Выключенный телевизор стоит в углу and Телевизор выключен и стоит в углу?

They are similar in meaning, but the structure is different.

  • Выключенный телевизор стоит в углу
    = The switched-off TV is standing in the corner
    Here выключенный is part of the noun phrase.

  • Телевизор выключен и стоит в углу
    = The TV is switched off and is standing in the corner
    Here выключен is a predicate, a separate statement about the TV.

The first version is more compact and descriptive. The second sounds more like two facts being stated.


What verb does выключенный come from: выключать or выключить?

It comes from выключить, the perfective verb.

  • выключать = to be switching off / to switch off habitually
  • выключить = to switch off completely

The participle выключенный expresses a completed result: the TV has already been switched off.

That is why perfective выключить is the source here.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Russian grammar?
Russian grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Russian

Master Russian — from Выключенный телевизор стоит в углу, и в комнате тихо to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions