Breakdown of По утрам моя жена любит овсянку с черникой, а я чаще выбираю чай со смородиной.
Questions & Answers about По утрам моя жена любит овсянку с черникой, а я чаще выбираю чай со смородиной.
По утрам means in the mornings / every morning / mornings in general. It expresses a habitual, repeated time.
By contrast, утром usually means in the morning for a specific occasion or just the time of day in a more neutral sense.
- Утром я пил чай. = I drank tea in the morning.
- По утрам я пью чай. = I drink tea in the mornings.
So in your sentence, по утрам fits because the speaker is talking about a routine.
Утрам is dative plural of утро.
The expression по утрам is a very common Russian time expression built with по + dative, often used to mean at certain times regularly:
- по утрам = in the mornings
- по вечерам = in the evenings
- по выходным = on weekends
It is best learned as a set pattern for habitual time.
Моя жена is the normal, neutral way to say my wife.
Russian word order is flexible, so жена моя is possible, but it sounds more marked, literary, emotional, contrastive, or stylistically different. For everyday neutral speech, is the standard order.