Если мы спокойно поговорим, мы сможем договориться.

Breakdown of Если мы спокойно поговорим, мы сможем договориться.

если
if
мы
we
спокойно
calmly
смочь
to be able
поговорить
to talk
договориться
to reach an agreement

Questions & Answers about Если мы спокойно поговорим, мы сможем договориться.

Why is поговорим used after если? In English we say if we talk, not if we will talk.

This is a very common question.

In Russian, when an если clause refers to a real future possibility, Russian often uses a future-oriented verb form. Here, поговорим is the perfective present form, but with a future meaning: we will have a talk.

So:

  • Если мы спокойно поговорим... = If we talk calmly... / If we have a calm talk...

English uses the present after if, but Russian does not match English here word-for-word.

Because поговорить is a perfective verb, its present-tense forms normally refer to the future.

Why is it поговорим and not говорим or будем говорить?

These forms express different ideas.

  • поговорим = we will have a talk, a single complete conversation
  • говорим = we are talking / we talk, present or habitual
  • будем говорить = we will be talking / we will speak, focusing more on the process

In this sentence, the idea is not just speaking in general. It is having one calm conversation, and that conversation may lead to an agreement. That is why поговорим works well.

So the sentence is about a bounded, complete event, not an ongoing process.

What does the prefix in поговорим add? Why not just use the basic verb говорить?

The verb говорить means to speak / to talk in a general or ongoing sense.

The perfective verb поговорить often means to talk for a while or to have a talk. It presents the action as a whole event.

So:

  • говорить = to talk, to be talking
  • поговорить = to have a talk, to talk for some time

In this sentence, поговорим suggests something like:

  • if we sit down and talk calmly
  • if we have a calm conversation

That fits the idea of reaching a result afterward.

What does спокойно mean here?

Спокойно means calmly, peacefully, or without getting upset.

It describes how the conversation happens. The idea is:

  • not shouting
  • not arguing emotionally
  • not getting agitated

So the sentence implies that a calm, reasonable conversation will make agreement possible.

Why does the sentence use сможем instead of можем?

Because the sentence is about a future result that depends on a condition.

  • можем = we can / we are able to now, or in a general sense
  • сможем = we will be able to / we’ll manage to

Here the meaning is:

  • If we talk calmly, we will be able to reach an agreement.

So сможем is the natural choice.

Also, сможем comes from смочь, the perfective partner of мочь, and it often suggests succeeding in one concrete situation.

Why is it договориться and not договариваться?

This is about aspect again.

  • договориться = to reach an agreement, as a completed result
  • договариваться = to be negotiating / to negotiate, focusing on the process or repeated action

After сможем, the sentence wants to express a successful outcome: actually reaching agreement.

So:

  • сможем договориться = we will be able to come to an agreement

If you used договариваться, it would sound more like being able to negotiate or work things out as a process, not necessarily finish with an agreement.

What exactly does договориться mean? Is it the same as agree?

It is close to agree, but it has a more specific nuance.

Договориться means to come to an agreement through discussion, to work something out, or sometimes to make an arrangement.

It often suggests that two or more people talk and then reach a mutually acceptable result.

That is slightly different from a verb like согласиться, which often means to agree with someone or to accept someone’s proposal/opinion.

So:

  • согласиться = to agree with someone
  • договориться = to talk things through and reach an agreement together

In this sentence, договориться is very natural because the first clause is about talking calmly.

What does -ся do in договориться?

Here -ся is just part of the verb’s meaning. It does not mean passive.

With договориться, the idea is often reciprocal: people come to an agreement with each other.

So договориться is not simply to say something to the end. It means to reach agreement, often mutually.

This verb is commonly used with patterns like:

  • договориться с кем-то = to come to an agreement with someone
  • договориться о чём-то = to come to an agreement about something
Why is мы repeated in both clauses? Could the second мы be omitted?

Yes, it could be omitted.

You can say:

  • Если мы спокойно поговорим, сможем договориться.

That is completely natural.

But repeating мы is also normal:

  • Если мы спокойно поговорим, мы сможем договориться.

Repeating the subject makes the sentence feel a bit clearer or more balanced, especially in careful or neutral speech.

So both are fine. The version with the second мы is not strange at all.

Can the word order be changed?

Yes. Russian word order is flexible.

The version you have is neutral and natural:

  • Если мы спокойно поговорим, мы сможем договориться.

But you could also say:

  • Если мы спокойно поговорим, сможем договориться.
  • Мы сможем договориться, если мы спокойно поговорим.
  • Если спокойно поговорим, мы сможем договориться.

The basic meaning stays the same, but the focus can shift slightly.

The original version is a good standard word order for learners.

Why is there a comma in the sentence?

Because если мы спокойно поговорим is a subordinate clause introduced by если.

In Russian, subordinate clauses are normally separated by a comma from the main clause.

So:

  • Если мы спокойно поговорим, мы сможем договориться.

If the order is reversed, the comma is still there:

  • Мы сможем договориться, если мы спокойно поговорим.
Where is the stress in this sentence?

The stressed syllables are:

  • Е́сли
  • споко́йно
  • поговори́м
  • смо́жем
  • договори́ться

So the whole sentence is pronounced:

Е́сли мы споко́йно поговори́м, мы смо́жем договори́ться.

For a learner, the most important stresses to remember here are probably поговори́м and договори́ться, because they are easy to mis-stress.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Russian grammar?
Russian grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Russian

Master Russian — from Если мы спокойно поговорим, мы сможем договориться to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions