Мы только что закончили ужин, поэтому на кухне ещё тепло.

Breakdown of Мы только что закончили ужин, поэтому на кухне ещё тепло.

ужин
the dinner
мы
we
на
in
кухня
the kitchen
закончить
to finish
поэтому
so
тепло
warm
ещё
still
только что
just

Questions & Answers about Мы только что закончили ужин, поэтому на кухне ещё тепло.

What does только что mean here? Is it the same as just только?

No. Только что is a fixed expression meaning just now or a moment ago.

So:

  • только = only
  • только что = just now

In this sentence, Мы только что закончили ужин means We have just finished dinner or We just finished dinner.

You should learn только что as a set phrase.

Why is the verb закончили and not some other past-tense form?

Закончили is the past tense plural form of закончить, meaning to finish.

It is plural because the subject is мы = we.

Russian past tense agrees with the subject in gender and number:

  • я закончил = I finished, masculine speaker
  • я закончила = I finished, feminine speaker
  • мы закончили = we finished

So закончили is exactly the form needed for мы.

Why is закончили perfective? What does that tell us?

Закончить is a perfective verb. Perfective verbs in Russian usually show a completed action with a result.

Here, the idea is not we were finishing dinner but we finished dinner. The meal is over.

That is why perfective works well:

  • закончить = to finish, complete
  • заканчивать = to be finishing, to finish in a more process-oriented or repeated sense

So Мы только что закончили ужин emphasizes the completed result: dinner has just ended.

Why is it ужин, not ужином or ужинать?

Because закончить normally takes a direct object in the accusative case, and here ужин is that object.

For an inanimate masculine noun like ужин, the accusative singular looks the same as the nominative singular:

  • nominative: ужин
  • accusative: ужин

So although the form looks unchanged, it is functioning as the accusative object.

Why not the others?

  • ужином is instrumental, so it would not fit after закончить
  • ужинать is the verb to have dinner, not the noun dinner
Could you also say Мы только что поужинали?

Yes, absolutely. That would also be natural.

But there is a small difference in nuance:

  • Мы только что поужинали = We have just had dinner
  • Мы только что закончили ужин = We have just finished dinner

The second version focuses more on the end of the meal, which fits well with the next idea: the kitchen is still warm because cooking has just finished.

Why is there a comma before поэтому?

Because the sentence contains two clauses:

  • Мы только что закончили ужин
  • поэтому на кухне ещё тепло

The word поэтому means therefore, so, or that is why, and it introduces the result of the first clause. In this kind of sentence, Russian normally uses a comma before it.

So the structure is:

cause, therefore result

What exactly does поэтому mean, and where does it go in the sentence?

Поэтому means therefore, so, for that reason, or that is why.

It usually comes near the start of the second clause, as it does here:

  • Мы только что закончили ужин, поэтому на кухне ещё тепло.

That is a very natural placement.

You may also see:

  • ... и поэтому ... = ... and therefore ...
  • Поэтому ... at the beginning of a sentence, if it refers back to the previous sentence
Why does Russian say на кухне instead of в кухне?

Because with many rooms and locations, Russian often uses the preposition на where English uses in.

So:

  • на кухне = in the kitchen
  • на работе = at work
  • на улице = outside, on the street

Even though English says in the kitchen, Russian idiom strongly prefers на кухне.

В кухне is not the normal everyday choice here.

What case is кухне?

Кухне is the prepositional singular form of кухня.

The preposition на can take different cases depending on meaning:

  • на кухню = to the kitchen, motion toward, accusative
  • на кухне = in the kitchen, location, prepositional

Here we are talking about location, not movement, so Russian uses the prepositional case:

  • кухня
  • на кухне
What does ещё mean here?

Here ещё means still.

So:

  • на кухне ещё тепло = it is still warm in the kitchen

That makes sense because they finished dinner only a moment ago.

Be careful: ещё can mean different things in different contexts, such as:

  • still
  • more
  • yet
  • another

But in this sentence, still is the best meaning.

Why is it тепло and not тёплая or тёпло as an adjective?

Here тепло is not an adjective modifying a noun. It is a predicative word or state word, used in an impersonal construction.

Russian often describes weather, temperature, and general conditions this way:

  • Здесь тепло. = It is warm here.
  • В комнате холодно. = It is cold in the room.
  • На кухне ещё тепло. = It is still warm in the kitchen.

If you used тёплая, you would need a feminine noun:

  • кухня тёплая = the kitchen is warm

That is also grammatically possible, but it sounds a bit different. На кухне тепло is the more natural way to describe the general temperature of the place.

Why is there no word for is in the second clause?

Because Russian normally omits the verb to be in the present tense.

So:

  • На кухне ещё тепло literally looks like In the kitchen still warm
  • but it means It is still warm in the kitchen

This is very normal in Russian.

Compare:

  • Он дома. = He is at home.
  • Она врач. = She is a doctor.
  • Здесь тихо. = It is quiet here.

In the past or future, forms of быть can appear, but not usually in the present.

Can мы be omitted?

Yes, often it can.

Russian often drops subject pronouns when the verb ending already makes the subject clear. Since закончили is plural, the listener can often understand that the subject is we from context.

So both are possible:

  • Мы только что закончили ужин...
  • Только что закончили ужин...

Including мы can make the sentence clearer, fuller, or slightly more explicit. Omitting it can sound a bit more conversational if the subject is obvious.

Is the word order fixed, or could it change?

Russian word order is fairly flexible, but the given order is very natural.

This sentence presents the information in a clear flow:

  1. what happened: Мы только что закончили ужин
  2. result: поэтому на кухне ещё тепло

You could rearrange parts for emphasis, but the meaning or focus would shift a little. For example:

  • На кухне ещё тепло, потому что мы только что закончили ужин.

That version starts with the result and then gives the reason.

So the original sentence is natural and well-structured, especially if the speaker wants to explain why the kitchen is warm.

Why is ещё written with ё? Sometimes I see еще instead.

Good question. In normal Russian writing, ё is often replaced by е, so you may see еще instead of ещё.

Both represent the same word, but ещё is the more precise spelling.

For learners, writing ё is very helpful because it shows the correct pronunciation and stress. So in teaching materials, you will often see:

  • ещё

rather than:

  • еще

They mean the same thing.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Russian grammar?
Russian grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Russian

Master Russian — from Мы только что закончили ужин, поэтому на кухне ещё тепло to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions