Breakdown of На ужин мы заказали плов с говядиной, а моя подруга — пюре со свининой.
Questions & Answers about На ужин мы заказали плов с говядиной, а моя подруга — пюре со свининой.
На ужин is the standard Russian way to mean for dinner / at dinner in this kind of sentence.
- на завтрак = for breakfast
- на обед = for lunch
- на ужин = for dinner
So На ужин мы заказали... means For dinner, we ordered...
Для ужина is grammatically possible in some contexts, but it usually sounds more like for the purpose of dinner or intended for dinner, not the normal idiomatic way to say what someone ate or ordered at dinner.
Because the subject is мы = we.
Russian past tense agrees with the subject in gender and number:
- я заказал = I ordered (male speaker)
- я заказала = I ordered (female speaker)
- мы заказали = we ordered
So:
- мы заказали плов с говядиной = we ordered pilaf with beef
The dash shows that the verb is omitted because it is understood from the first part.
Full version: