Breakdown of В июне по четвергам моя подруга ходит на йогу после работы.
Questions & Answers about В июне по четвергам моя подруга ходит на йогу после работы.
Why is it в июне and not в июнь?
Because after в when talking about time such as a month, Russian usually uses the prepositional case.
- июнь = June
- в июне = in June
So в июне means in June.
This is very common:
- в январе = in January
- в мае = in May
- в сентябре = in September
Here июне is the prepositional form of июнь.
Why is it по четвергам? What does по mean here?
In this sentence, по means something like on in the sense of on Thursdays / every Thursday.
So:
- по четвергам = on Thursdays / every Thursday
This construction is very common for repeated actions on days of the week:
- по понедельникам = on Mondays
- по средам = on Wednesdays
- по пятницам = on Fridays
It shows a habitual, repeated schedule, not a one-time event.
Why is четвергам in that form?
Because after по in this meaning, Russian uses the dative case.
The singular noun is:
- четверг = Thursday
The plural is:
- четверги = Thursdays
But after по, it becomes dative plural:
- по четвергам
So the pattern is:
- по + dative plural for repeated days of the week
For example:
- по субботам = on Saturdays
- по воскресеньям = on Sundays
Why is the verb ходит and not идёт?
Because ходит is used for a repeated, habitual action, while идёт usually means someone is going right now in one direction.
In this sentence, the meaning is that your friend does this regularly:
- моя подруга ходит на йогу = my friend goes to yoga / attends yoga regularly
Compare:
- Моя подруга ходит на йогу по четвергам. = My friend goes to yoga on Thursdays.
- Моя подруга сейчас идёт на йогу. = My friend is going to yoga now.
So ходит is the correct choice because the sentence describes a routine.
Why is it на йогу and not в йогу?
Russian commonly uses ходить / идти на for going to an event, activity, class, lesson, concert, sport, or similar destination.
So:
- на йогу = to yoga / to a yoga class
This is the same pattern as:
- на работу = to work
- на концерт = to a concert
- на урок = to a lesson
- на тренировку = to training/practice
The idea is not really into yoga as a concept, but to a yoga session/class.
Why is йогу in the accusative case?
Because after verbs of motion like ходить when expressing destination with на, Russian uses the accusative case.
- йога = yoga
- на йогу = to yoga
So the pattern is:
- идти / ходить на + accusative
Examples:
- идти на работу
- ходить на курсы
- пойти на концерт
Since йога is a feminine noun ending in -а, its accusative singular is йогу.
Why is it после работы? What case is работы?
After после meaning after, Russian uses the genitive case.
- работа = work
- после работы = after work
So работы is the genitive singular form.
This is a very common rule:
- после урока = after the lesson
- после обеда = after lunch
- после встречи = after the meeting
Why is моя подруга in the nominative case?
Because моя подруга is the subject of the sentence — the person performing the action.
- моя = my
- подруга = female friend
Since she is the one who goes, the phrase stays in the nominative case:
- моя подруга ходит... = my friend goes...
If she were an object, the form would change. But here she is the subject.
Can the word order change? Why is this order used?
Yes, Russian word order is quite flexible, because case endings show grammatical roles.
The sentence:
- В июне по четвергам моя подруга ходит на йогу после работы.
is natural and emphasizes the time frame first:
- В июне = in June
- по четвергам = on Thursdays
- моя подруга = my friend
- ходит на йогу = goes to yoga
- после работы = after work
You could also say:
- Моя подруга в июне по четвергам ходит на йогу после работы.
That is also correct. The difference is mostly one of emphasis and information flow, not basic meaning.
Does подруга specifically mean a female friend?
Yes. Подруга means a female friend.
Russian distinguishes:
- друг = male friend
- подруга = female friend
So if the speaker says моя подруга, the friend is female.
Also note that моя agrees with подруга, which is feminine singular.
Is по четвергам the same as каждый четверг?
They are very close in meaning, but not always identical in style.
- по четвергам = on Thursdays / every Thursday
- каждый четверг = every Thursday
In many sentences, either one works:
- Она ходит на йогу по четвергам.
- Она ходит на йогу каждый четверг.
A small difference:
- по четвергам sounds like a general recurring schedule
- каждый четверг can sound a little more explicit or emphatic: every single Thursday
Both are common and natural.
Why is the sentence understood as a regular activity and not a one-time event in June?
Several parts of the sentence signal repetition:
- по четвергам = on Thursdays
- ходит = goes regularly / habitually
Together they strongly show a routine:
- In June, on Thursdays, my friend goes to yoga after work.
If it were a single event, Russian would normally use different wording, often with a specific date or a verb form showing one trip/event.
For example, a one-time action might use пойдёт or идёт, depending on the context:
- В четверг моя подруга пойдёт на йогу. = On Thursday my friend will go to yoga.
- Моя подруга сейчас идёт на йогу. = My friend is going to yoga now.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning RussianMaster Russian — from В июне по четвергам моя подруга ходит на йогу после работы to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions