Breakdown of После ссоры мы извиняемся друг перед другом и быстро миримся.
Questions & Answers about После ссоры мы извиняемся друг перед другом и быстро миримся.
Because после requires the genitive case.
- ссора = nominative singular
- ссоры = genitive singular
So:
- после ссоры = after an argument / after the quarrel
This is a very common pattern in Russian:
- после урока = after the lesson
- после работы = after work
- после встречи = after the meeting
Also, Russian has no articles, so после ссоры can mean after an argument or after the argument, depending on context.
Because извиняться means to apologize, while извинять / извинить without -ся means to excuse / forgive someone.
So there is an important difference:
- Мы извиняемся. = We apologize.
- Мы извиняем его. = We excuse him / forgive him.
The -ся here is not really translated as ourselves in English. It is just part of the verb извиняться, which is the normal verb for to apologize.