Questions & Answers about Я всерьёз думаю о переезде в другой город.
It means the speaker is considering the idea seriously, not casually or hypothetically.
In this sentence, всерьёз adds the idea of genuine intention or real consideration. It is stronger than just saying Я думаю о переезде..., which could simply mean I’m thinking about moving... without saying how seriously.
Всёзерьёз is a fixed adverb, and it is normally written as one word: всерьёз.
The ё is important for pronunciation and stress: the stress falls there. In everyday Russian writing, people often replace ё with е, so you may also see всерьез, but it is still pronounced всерьёз.
So:
- spelling with full accuracy: всерьёз
- common simplified spelling: всерьез
Because the sentence is about the speaker’s current mental process, not about the move itself happening now.
Russian uses the present tense here the same way English does in sentences like:
- I’m thinking about moving
- I’m seriously considering a move
So means , even though the possible move is in the future.