В этот раз я не опоздал на семинар.

Breakdown of В этот раз я не опоздал на семинар.

я
I
не
not
на
for
опоздать
to be late
семинар
the seminar
в этот раз
this time

Questions & Answers about В этот раз я не опоздал на семинар.

Why does Russian say В этот раз? Is it the same as На этот раз?

Both are common and usually translate as this time, but they’re not always interchangeable.

  • В этот раз = this time / on this occasion (neutral, very common).
  • На этот раз often has a slight contrastive feeling: this time (as opposed to other times) / for once / this time around. In your sentence, В этот раз я не опоздал... is fully natural; На этот раз я не опоздал... is also natural and can sound a bit more “contrasting.”
What case is этот раз, and why?

раз is masculine, so этот is the masculine nominative/accusative form.
In В этот раз, the preposition в is used with the accusative to mean “at a time/occasion” (a “point in time” usage). So it’s в + accusative: в этот раз.

Why is there я? Can it be omitted?

Yes, я is optional because the verb ending already shows the subject in past tense by gender/number (and context).

  • В этот раз не опоздал на семинар. = perfectly fine in conversation. You keep я when you want emphasis/contrast: I (not someone else) wasn’t late.
Why is the verb опоздал (past tense) and not present/future?

Russian uses past tense here because it refers to a completed past situation: you’re talking about a particular seminar that already happened.
Form: опоздать (infinitive) → past masculine singular опоздал.

What if the speaker is female (or plural)?

Past tense in Russian agrees with the subject in gender/number:

  • male speaker: я не опоздал
  • female speaker: я не опоздала
  • “we”: мы не опоздали
Why is опоздать used (perfective)? What’s the imperfective form?

опоздать is perfective: it focuses on the result/event of being late (or not being late) for something.

  • imperfective: опаздывать Compare:
  • В этот раз я не опоздал на семинар. = This time I didn’t end up being late (the event of lateness didn’t happen).
  • В этот раз я не опаздывал. = This time I wasn’t running late / wasn’t in a state of being late (more process/background).
Why is it не опоздал (negation) and not something like a different case after не?

With verbs, negation is usually just не + verb: не опоздал.
The “genitive under negation” idea mainly affects direct objects with some verbs (e.g., не видел друга/друга), but опоздать doesn’t take a direct object like that here.

Why is it на семинар and not в семинар or на семинаре?

Because опоздать typically uses на + accusative for events/appointments you’re late for:

  • опоздать на урок / на встречу / на поезд / на семинар на семинар (accusative) answers “late for what?”
  • на семинаре (prepositional) would mean “at the seminar” (location), not “for the seminar.”
  • в семинар is not used; в would be for going into a place, but семинар is an event, not a container-like place.
What case is семинар in, and how do I know?

It’s accusative singular after на (direction/target, “for” an event).
For masculine inanimate nouns like семинар, the accusative looks the same as nominative: семинар.

Is the word order fixed? Could I say Я в этот раз не опоздал на семинар?

Word order is flexible, and several versions are natural:

  • В этот раз я не опоздал на семинар. (topic/time first; very common)
  • Я в этот раз не опоздал на семинар. (emphasizes I a bit more)
  • Я не опоздал на семинар в этот раз. (adds “this time” as an afterthought) Changes mainly affect emphasis, not basic meaning.
How is опоздал pronounced/stressed, and what should I watch for?

Stress is опоздАл (final syllable): o-poz-DAL.
Also note the consonant cluster позд: many learners want to insert a vowel, but it’s pronounced tightly: опоздал (approximately uh-paz-DAL).

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Russian grammar?
Russian grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Russian

Master Russian — from В этот раз я не опоздал на семинар to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions