Когда вебинар закончится, я выключу компьютер и пойду спать.

Breakdown of Когда вебинар закончится, я выключу компьютер и пойду спать.

я
I
и
and
когда
when
компьютер
the computer
выключить
to turn off
пойти спать
to go to sleep
вебинар
the webinar
закончиться
to end
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Russian grammar and vocabulary.

Start learning Russian now

Questions & Answers about Когда вебинар закончится, я выключу компьютер и пойду спать.

Why is there a comma after закончится?
Because Russian uses a comma to separate a subordinate clause from the main clause. Here the subordinate time clause is Когда вебинар закончится (When the webinar ends), and the main clause is я выключу компьютер и пойду спать. So you write: Когда ..., я ...
Why is закончится in the future tense inside the когда-clause? In English we often say When it ends, not When it will end.
Russian normally uses the actual future form in time clauses about the future. So когда + future is standard: Когда вебинар закончится... (literally When the webinar will end..., but translated as When the webinar ends...). You do not use a present tense form here because Russian doesn’t have a true present form for perfective verbs.
What does the -ся in закончится mean?

-ся makes the verb reflexive, and here it often has an “intransitive/result” feel: закончить = to finish (something), but закончиться = to end / to be over (no direct object).
So вебинар закончится = the webinar will end.

Why is закончится perfective, and what would imperfective change?

Perfective focuses on a single completed result: the webinar will finish (reach its end). That’s what you want in a “once it’s finished, I’ll do X” situation.
Imperfective (когда вебинар заканчивается) is more like when the webinar is ending / whenever it ends (as a repeated situation), and it’s less natural for a one-time future plan like this.

Why are выключу and пойду both in future? How are they formed?

They’re both perfective verbs, and perfective verbs form the future with a simple conjugated form (no буду):

  • выключу = future of выключить (I will turn off)
  • пойду = future of пойти (I will go / I’ll head off)

Imperfective future would use буду + infinitive, e.g. буду выключать (I will be turning off / will turn off repeatedly).

Why is it пойду спать and not something like пойду поспать or буду спать?

пойду спать is a very common pattern meaning I’ll go to sleep / I’m going to bed (literally I’ll go to sleep).

  • буду спать = I will be sleeping (describes the state, not the act of going to bed).
  • пойду поспать can mean I’ll go take a nap / sleep a bit, often implying “for a while,” and can sound different in intent.
What case is компьютер in, and why?
It’s accusative, because it’s the direct object of выключу (I will turn off). For masculine inanimate nouns, accusative looks the same as nominative: компьютер.
Is я required in я выключу...? Can it be omitted?

It can be omitted if the context is clear, because the verb ending already shows the person: выключу = I will turn off.
So Когда вебинар закончится, выключу компьютер и пойду спать is possible, but including я can sound clearer or more conversational, especially at the start of the main clause.

Why is the word order я выключу компьютер и пойду спать—can it be changed?

Russian word order is flexible, but this is the neutral, natural order: subject (я) + verb + object, then the second verb phrase. You could shift focus:

  • Когда вебинар закончится, компьютер выключу и пойду спать (emphasis on computer)
  • Когда вебинар закончится, пойду спать и выключу компьютер (less logical order, but possible if context supports it)
Does и mean the actions happen strictly one after the other?
Usually it implies sequence here: first turn off the computer, then go to bed. Russian и can also just join actions without strong timing, but in this context the real-world logic makes it sequential.
Could I use после того как instead of когда? What’s the difference?

Yes:

  • Когда вебинар закончится... = When the webinar ends... (time point; can feel more immediate)
  • После того как вебинар закончится... = After the webinar ends... (explicitly “after”)

Both take the future perfective here: закончится.

How do I know where the stress is in these words?

Common stresses here are:

  • когда́
  • вебина́р
  • зако́нчится (stress stays on о)
  • вы́ключу
  • компью́тер
  • пойду́
  • спать (monosyllable)

Stress is not fully predictable in Russian, so it’s best learned with audio or a dictionary.