Questions & Answers about Если мне надоест смотреть сериал, я почитаю книгу.
Russian normally uses a comma to separate the если (if) clause from the main clause:
Если мне надоест смотреть сериал, я почитаю книгу.
So: subordinate clause + comma + main clause.
Мне is the dative form of я and is used because надоесть works like to become boring to someone. The structure is impersonal:
- Мне надоело = It got boring to me / I got bored.
So мне marks the experiencer (the person who feels boredom).
Надоесть specifically means to become tiresome/boring (often after some time). It focuses on the activity becoming tiresome, not on physical tiredness.
- мне станет скучно = I’ll become bored (more general, about boredom as a feeling)
- я устану = I’ll get tired (often physical/mental fatigue)
мне надоест смотреть сериал is very natural for getting tired of watching something.