Breakdown of Вчера мы начали переезд и быстро упаковали вещи в большую коробку.
Questions & Answers about Вчера мы начали переезд и быстро упаковали вещи в большую коробку.
Putting a time word like вчера (yesterday) at the start is very common in Russian. It sets the scene first.
Other word orders are possible, with slightly different emphasis, e.g. Мы вчера начали переезд… (more focus on мы) or Мы начали переезд вчера… (more contrast on when).
Often мы can be omitted because the verb ending already shows the subject: начали, упаковали = we (plural past).
So Вчера начали переезд… can work in context. Keeping мы makes it explicit or slightly emphatic (e.g., contrasting we with someone else).
Russian past tense agrees in number (and in gender only in the singular).
- мы начали = we started (plural past → -ли)
If it were singular: - я начал (male speaker) / я начала (female speaker)
Here переезд is a noun meaning a move / relocation process. The pattern is начать + noun (Accusative) = to start (something):
- начать ремонт (start a renovation)
- начать переезд (start the move)
A very common alternative is начать + infinitive:
- Вчера мы начали переезжать = Yesterday we started moving (focuses more on the action/process).
- начать is typically perfective and marks the beginning of an action.
- упаковали (perfective) implies the packing is viewed as completed in that narrative step: we packed (and got it done).
If you want “were packing” / process background, you’d often use imperfective:
- быстро упаковывали вещи = were quickly packing things (focus on the process, not completion).
It’s Accusative: начали что? переезд.
For inanimate masculine nouns like переезд, the accusative form is the same as the nominative: переезд.
вещи is Accusative plural because it’s the direct object: упаковали что? вещи (packed what? things).
Conveniently, вещи looks the same in nominative plural and accusative plural for this noun.
Because в + Accusative indicates movement into something (destination):
- в коробку = into the box
в + Prepositional indicates location inside (no movement):
- в коробке = in the box
So упаковали вещи в большую коробку = packed the things into a big box.
Adjectives agree with the noun in gender, number, and case.
коробку is feminine singular accusative, so:
- большая (Nom. fem. sg.) → большую (Acc. fem. sg.)
Compare: - большая коробка (a big box — subject)
- вижу большую коробку (I see a big box — object)
быстро modifies упаковали and is placed right before it here: и быстро упаковали….
You can move it for nuance/emphasis, for example:
- и упаковали вещи быстро (emphasizes how they packed)
- быстро мы упаковали вещи… (more contrastive/emphatic, more stylistic)
Common stresses (one standard pattern):
- вче́ра
- мы́
- нача́ли
- пере́езд
- бы́стро
- упакова́ли
- ве́щи
- в
- большу́ю
- коро́бку