Breakdown of Несмотря на то, что ты устал, ты выглядишь как бодрый человек.
Questions & Answers about Несмотря на то, что ты устал, ты выглядишь как бодрый человек.
Несмотря на originally comes from the gerund не смотря (not looking at), i.e. ignoring something. Over time it became a fixed preposition meaning despite / in spite of.
In modern Russian, in this meaning it’s usually written as one word: несмотря на.
Russian typically uses the pattern несмотря на то, что + clause to introduce a full subordinate clause:
- Несмотря на то, что ты устал, ... = Despite the fact that you are tired, ...
Using несмотря на что is not the normal structure for this meaning. The то is part of the standard “dummy” word то (the fact / that thing) that points forward to the clause.