Breakdown of Скинь мне, пожалуйста, ссылку на запись вебинара.
Questions & Answers about Скинь мне, пожалуйста, ссылку на запись вебинара.
Скинь is the informal singular imperative (command/request form) of the verb скинуть. In messaging, скинуть commonly means to send/forward (something), to drop (a link/file). It’s quite colloquial—similar in tone to English Drop me the link.
- скинуть: very common in chats; informal, “quick send/forward/drop”.
- прислать: neutral and very common; “send me (to my side)”.
- отправить: neutral-to-formal; focuses on the act of sending.
So the sentence could also be: Пришли мне, пожалуйста, ссылку на запись вебинара. (slightly more neutral)
Скинуть is perfective (one completed action: send it once). That fits perfectly for a request like this.
The imperfective partner is often скидывать (more like “to be sending / to send repeatedly”), but you wouldn’t normally use it for a simple one-time request.