Мне тоже хочется немного тишины вечером.

Breakdown of Мне тоже хочется немного тишины вечером.

мне
me
вечером
in the evening
немного
a bit
тишина
the silence
хотеться
to feel like / to want
тоже
too
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Russian grammar and vocabulary.

Start learning Russian now

Questions & Answers about Мне тоже хочется немного тишины вечером.

Why does the sentence start with Мне and not Я?

Because хочется is used in an impersonal construction. Instead of я хочу (I want), Russian often says мне хочется (literally: to me it is desired / I feel like).
So Мне is the dative case, marking the experiencer (the person who has the feeling/want).


What exactly is хочется and how is it different from хочу?
  • хочется = an impersonal form meaning feel like / have an urge / would like (more about a feeling, softer and less direct).
  • хочу = 1st person singular of хотеть meaning I want (more direct, more “decision-like”).

Compare:

  • Я хочу тишины = I want quiet (more straightforward).
  • Мне хочется тишины = I feel like some quiet (more “mood/need”).

Why is there no subject-verb agreement (no я + verb in 1st person)?

Because хочется doesn’t agree with a grammatical subject here. It’s an impersonal predicate: the verb stays in 3rd person singular (хочется) and the person is shown with the dative (мне, тебе, ему, etc.).


Why is тишины in the genitive case?

After хочется, the “thing desired” is often put in the genitive, especially with abstract nouns like тишина.
Also, немного commonly triggers a partitive genitive: немного тишины = some (a bit of) quiet.


What is the dictionary form of тишины?

The dictionary form is тишина (quiet, silence).
тишины is genitive singular: (немного) тишины.


How does немного work here? Is it an adjective or an adverb?

Here немного functions as a quantifier meaning a little / some. It behaves like a “quantity word” and is typically followed by the genitive: немного + Genitiveнемного тишины.
It’s not agreeing like an adjective would.


What role does тоже play, and where can it go in the sentence?

тоже means also / too. In this sentence Мне тоже хочется… means I also feel like… (i.e., someone else does too).
Word order is flexible, but meaning/focus shifts:

  • Мне тоже хочется немного тишины вечером. = I, too, feel like some quiet in the evening.
  • Мне хочется тоже немного тишины вечером. = I feel like also having a bit of quiet (can sound more contrastive/marked).
  • Мне хочется немного тишины тоже вечером. = “also in the evening” (odd unless contrasting times).

Why is вечером in that form, and what case is it?

вечером is instrumental singular used adverbially to mean in the evening. This is a common time expression pattern in Russian: утром, днём, вечером, ночью.


What’s the difference between вечером and по вечерам?
  • вечером usually refers to a specific evening context or “in the evening (today/that day)”, depending on context.
  • по вечерам means in the evenings (habitually/regularly).

Could I say в вечером or в вечер instead?

Not here. The natural expression is вечером.
Using в would require a different construction, typically в + accusative: в этот вечер (on that evening) or вечером without a preposition for the general time-of-day meaning.


Is the word order fixed? Could I move parts around?

It’s flexible, but you change emphasis:

  • Вечером мне тоже хочется немного тишины. (focus on “in the evening”)
  • Мне вечером тоже хочется немного тишины. (evening as an added detail)
  • Мне тоже вечером хочется немного тишины. (can sound slightly awkward; focus gets muddled)

The given order sounds natural and neutral.


How do I pronounce it / where is the stress?

Common stresses:

  • мне́ то́же хо́чется немно́го тишины́ ве́чером
    Notes: хо́чется (stress on хо́-), тишыны́ (stress on the last syllable).