Во время вебинара мне хочется задавать вопросы, если что‑то непонятно.

Breakdown of Во время вебинара мне хочется задавать вопросы, если что‑то непонятно.

мне
me
если
if
что-то
something
во время
during
хотеться
to feel like
задавать
to ask
вебинар
webinar
вопрос
question
непонятно
unclear
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Russian grammar and vocabulary.

Start learning Russian now

Questions & Answers about Во время вебинара мне хочется задавать вопросы, если что‑то непонятно.

Why is it во время + вебинара (genitive)? Can I say в время?

Во время is a fixed prepositional phrase meaning during and it requires the genitive case:

  • во время (чего?) вебинара
    You can’t say в время in this meaning. В
    • time words is used differently (e.g., в то время = at that time / while).

What case is вебинара and how do I know its ending?

Вебинар is a masculine noun, so the genitive singular is вебинара:

  • nominative: вебинар
  • genitive: вебинара
    It follows the common pattern for many masculine nouns: -Ø → -а in the genitive singular.

Why does the sentence use мне хочется instead of я хочу? What’s the difference?

Мне хочется is an impersonal construction meaning something like I feel like / I have the urge. It’s less direct and more about an inner desire.

  • я хочу = a straightforward, deliberate I want
  • мне хочется = I feel like, often softer/more spontaneous

Grammatically, мне is dative because the “desire” is presented as happening to you:

  • мне (кому?) хочется = to me it feels like (doing something)

Why is there an infinitive задавать after хочется?

After (мне) хочется, Russian typically uses the infinitive to express what you feel like doing:

  • мне хочется + infinitive
    So мне хочется задавать = I feel like asking (to ask repeatedly / in general).

You can also use a noun sometimes, but the infinitive is the most common pattern.


Why is it задавать вопросы and not спрашивать вопросы?

In Russian, the natural collocation is задавать вопросы (to pose/ask questions).
Спрашивать is used differently:

  • спрашивать (что?) can mean to ask (a question), but more often you ask someone something:
    • спрашивать преподавателя (to ask the teacher)
    • спрашивать о чём‑то (to ask about something)
    • спрашивать, где... (to ask where...)

So задавать вопросы is the standard “asking questions (as a set/regularly)” phrasing.


What does the imperfective задавать imply here? Could it be задать?

Задавать (imperfective) suggests a general, repeated, or ongoing action: asking questions during the webinar whenever needed.

Задать (perfective) would point to a single, completed act (or a limited set as a whole), for example:

  • мне хочется задать вопрос = I feel like asking a question (one specific question)

Your sentence uses задавать вопросы because it’s about the general behavior during the webinar.


Why is there a comma before если?

Because если что‑то непонятно is a subordinate conditional clause (if something is unclear). In Russian, such clauses are normally separated by a comma:

  • ..., если ...

What exactly is если что‑то непонятно grammatically? Where’s the verb?

It’s a common Russian pattern where the “verb to be” is omitted in the present tense.

  • что‑то = something (pronoun)
  • непонятно = short-form predicative meaning unclear / not understandable

So it’s equivalent to:

  • если что‑то (есть) непонятно = if something is unclear

Why is что‑то written with a hyphen, and when is it used?

что‑то is a pronoun formed with the particle -то, which is written with a hyphen. It usually means something / somehow / some kind of, often implying “some unspecified thing”:

  • что‑то непонятно = something is unclear
  • кто‑то = someone
  • где‑то = somewhere

It’s different from что-то? as two words (which would be unusual here); the hyphenated form is the standard pronoun.