Breakdown of Проект уже закончен, и я доволен.
Questions & Answers about Проект уже закончен, и я доволен.
It agrees with проект, which is masculine singular nominative.
- проект (masc.) → закончен
- feminine: работа закончена
- neuter: письмо закончено
- plural: дела закончены
- закончен (short form) is typically predicate-only: Проект закончен = The project is finished (statement of status/result).
- законченный (full form) behaves like a regular adjective and often modifies a noun: законченный проект = a finished/complete project.
You can also say Проект законченный, but that’s less neutral and often sounds like you’re classifying it as a finished-type project, not simply stating completion.
Уже (already) is flexible but has preferred positions.
- Neutral: Проект уже закончен.
- Also possible: Проект закончен уже. (often more conversational, sometimes slightly emphatic like it’s finished already)
- Less common/marked: Уже проект закончен. (can work in specific contexts but feels more stylistic)
Because и connects two independent clauses with their own subjects/predicates:
1) Проект уже закончен
2) я доволен
So the comma is standard: ..., и ....
Without the comma, it would tend to read like a single clause with shared structure, which isn’t the case here.
Доволен is the short-form adjective of довольный (satisfied/pleased). Russian often uses short-form adjectives as predicates to express a current state:
- Я доволен. = I’m satisfied. Full form довольный is more typical as an attributive adjective: довольный человек (a satisfied person), though Я довольный is possible but sounds more descriptive/characterizing and less like a simple state.
Not necessarily. Я доволен can stand alone if the context is clear.
If you want to specify, Russian usually uses the instrumental case:
- Я доволен проектом. = I’m satisfied with the project. You can also specify with a clause: Я доволен, что проект закончен. = I’m glad/satisfied that the project is finished.
Usually you keep it: ..., и я доволен.
Omitting it (..., и доволен.) can happen in very informal speech when the subject is obvious, but it can sound incomplete or stylistically clipped. In writing, и я доволен is the safe, standard choice.
Yes, with slightly different tone:
- Проект уже завершён (a bit more formal; completed)
- Проект уже готов (means ready, not necessarily emphasizing the act of finishing)
- Проект уже окончен (similar to закончен, can sound a bit more formal/bookish)
Common standard stresses:
- проЕкт (stress on е)
- закОнчен (stress on о)
- довОлен (stress on the second о)