Пожалуй, погода сегодня лучше, чем вчера, поэтому мне хочется немного погулять в парке.

Breakdown of Пожалуй, погода сегодня лучше, чем вчера, поэтому мне хочется немного погулять в парке.

в
in
вчера
yesterday
мне
me
сегодня
today
лучше, чем
better than
немного
a little
хотеться
to feel like
Парк
Park
погулять
to take a walk
пожалуй
perhaps
поэтому
therefore/so
погода
weather
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Russian grammar and vocabulary.

Start learning Russian now

Questions & Answers about Пожалуй, погода сегодня лучше, чем вчера, поэтому мне хочется немного погулять в парке.

What does пожалуй mean here, and where does it usually go in the sentence?

Пожалуй is a discourse word meaning something like probably / I’d say / I guess (a mild, reflective judgment). It often appears at the beginning of a clause to set the tone: Пожалуй, ….
It can also appear later (e.g., Погода, пожалуй, лучше…) but placing it first is very common and natural.

Why is there a comma after Пожалуй?

Пожалуй functions like a parenthetical introductory word (вводное слово), so it is typically set off by commas: Пожалуй, погода….
This punctuation signals that it’s the speaker’s comment on the statement rather than part of the core grammar.

Why is погода in the nominative case?

Because погода is the grammatical subject of the implied verb (есть) in the present tense: Погода (есть) лучше….
Russian often omits to be in the present tense, so nominative marks the subject.

How does the comparative лучше, чем вчера work?

Russian comparatives often use:

  • [comparative] + чем + [comparison target]
    So лучше, чем вчера = better than yesterday.
    Here вчера acts as an adverb meaning yesterday, so it doesn’t take a case ending.
Could you say лучше вчерашней instead of лучше, чем вчера?

Yes, but it changes the structure:

  • лучше, чем вчера = better than (it was) yesterday (comparison to a time/state)
  • лучше вчерашней = better than yesterday’s (weather) (implicit noun погоды; вчерашней is the genitive feminine form agreeing with погоды)
    Both are possible; чем вчера is often simpler and very common in speech.
Why is there a comma before чем?

In comparisons with чем, a comma is usually required: лучше, чем вчера.
It marks the boundary between the main statement and the comparative clause/phrase.

What is the role of поэтому, and why is there a comma before it?

Поэтому means therefore / so / that’s why and introduces a result/consequence.
When it links two clauses, Russian commonly uses a comma before it:
… лучше, чем вчера, поэтому мне хочется…
This is similar to separating two independent parts of a sentence.

Why does it say мне хочется (dative) instead of я хочу?

Мне хочется literally means to me it is wanted / I feel like (it) and uses:

  • мне = dative experiencer (to me)
  • хочется = impersonal form (no explicit subject like я)
    It often sounds softer/more spontaneous than я хочу, closer to I feel like… or I’d like to… (right now).
Is хочется a normal verb form? Why does it end in -ся?

Yes. Хотеться is a verb meaning to feel like / to want (impersonally).
The -ся marks it as reflexive in form, but in this verb it’s part of an impersonal construction: мне хочется (not я хочется). It behaves like “it feels desirable to me.”

Why is погулять used instead of гулять?

Погулять is perfective and often means to take a walk for a while / have a walk (a complete outing).
With немного (a little), perfective погулять is very natural: to walk a bit (a limited, bounded amount).
Гулять (imperfective) would emphasize the general activity/habit or an unbounded process; it can work, but it sounds less “one specific short walk” and more “to be walking / to walk around (in general).”

What exactly does немного modify here, and where can it go?

Here немного modifies the infinitive погулять: to walk a bit.
Common placements include:

  • мне хочется немного погулять (neutral)
  • мне хочется погулять немного (also possible; can add slight emphasis to “a bit”)
    Both are acceptable; word order can shift with focus.
Why is it в парке and not в парк?

Because в has two main patterns:

  • в + accusative (movement into): в парк = (go) into the park
  • в + prepositional (location): в парке = in the park
    Since the sentence focuses on the walking happening there, it uses location: в парке.
Could the sentence omit сегодня or move it elsewhere?

Yes. сегодня is flexible:

  • Пожалуй, погода сегодня лучше… (very natural)
  • Пожалуй, сегодня погода лучше… (slightly more emphasis on “today”)
  • Погода лучше, чем вчера, пожалуй… (possible, more stylistic)
    Word order often reflects what you want to highlight, while staying grammatically correct.