После работы мне хочется просто молчать.

Breakdown of После работы мне хочется просто молчать.

работа
the work
мне
me
после
after
просто
just
молчать
to keep silent
хотеться
to feel like / to want
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Russian grammar and vocabulary.

Start learning Russian now

Questions & Answers about После работы мне хочется просто молчать.

Why is it после работы and not после работа?

Because после requires the genitive case.

  • работа (nom.) → работы (gen.)
    So после работы = after work / after (my) shift.
Does после работы mean “after work (in general)” or “after my work today”?
It can mean either, depending on context. In everyday speech it often implies after I finish work (today/these days), but it can also be a general statement: After work, I feel like…
Why does it say мне хочется instead of я хочу?

мне хочется is an impersonal way to express desire: literally “to me it feels wanted / I feel like…”.
Compared to я хочу, it usually sounds:

  • more about a mood/urge than a firm decision
  • softer, less demanding

Roughly:

  • Я хочу молчать. = I want to be silent (more direct/strong).
  • Мне хочется просто молчать. = I just feel like being silent (more “state of mind”).
What case is мне, and why?

мне is dative (from я → мне). With хочется, the person who experiences the feeling is put in the dative:

  • мне хочется = I feel like…
  • ему хочется = he feels like…
  • нам хочется = we feel like…
What exactly is хочется grammatically?

хочется is the 3rd person singular of хотеться (an impersonal, “feel-like” verb). It’s often used:

  • without a grammatical subject (no я/он/она)
  • with a dative experiencer (мне/тебе/ему…)
  • with an infinitive: хочется + infinitive
Why is there no я in the sentence?
Because the sentence is built impersonally: мне хочется… already encodes the meaning “I feel like…”. Adding я is unnecessary and usually unnatural here.
Why is молчать in the infinitive?

After хочется, Russian commonly uses the infinitive to name the desired action:

  • мне хочется спать (to sleep)
  • мне хочется есть (to eat)
  • мне хочется молчать (to be silent)
What’s the difference between молчать and помолчать here?

It’s mostly aspect / nuance:

  • молчать (imperfective) = to be silent (as a state/for an unspecified time)
  • помолчать (perfective) = to be silent for a little while (a bounded period)

So you could also say: После работы мне хочется просто помолчать. = After work I just feel like being quiet for a bit.

What does просто add? Can I omit it?

просто means “just / simply” and adds the nuance “nothing more, no extra effort.”
You can omit it:

  • После работы мне хочется молчать. = After work I feel like being silent.
    With просто, it sounds more like: “I don’t want to talk—just be quiet.”
Is the word order fixed? Could I move things around?

The given order is natural, but Russian word order is flexible and changes emphasis. For example:

  • После работы мне хочется просто молчать. (neutral)
  • Мне после работы хочется просто молчать. (emphasizes “to me / my feeling” slightly)
  • Просто молчать мне хочется после работы. (emphasizes “just be silent”)
How do I pronounce it (stress)?

послЕ рабОты мне хОчется прОсто молчАть
Key stresses: послЕ, рабОты, хОчется, прОсто, молчАть.