Questions & Answers about Я купил чеснок на рынке, чтобы улучшить вкус супа.
Купил is perfective: it focuses on a completed, one-time result (I bought it—the purchase happened and is done).
Покупал is imperfective: it’s used for ongoing/repeated actions, background description, or when the result isn’t important (I was buying / I used to buy / I went shopping for).
In this sentence, the speaker means the garlic was successfully purchased, so купил fits best.
Because чеснок is masculine inanimate, and in the accusative case (direct object) it usually looks the same as the nominative:
- я купил (что?) чеснок
So you don’t see a different ending here.
Both are correct, but they feel a bit different:
- купил чеснок = bought garlic (could imply “some garlic” in general, or garlic as an item).
- купил немного чеснока = explicitly “bought a little garlic,” using the genitive чеснока to show an amount.
If you want to emphasize quantity, use немного/пару головок чеснока.