В браузере у меня открыта только одна вкладка.

Breakdown of В браузере у меня открыта только одна вкладка.

я
I
в
in
открытый
open
один
one
только
only
вкладка
the tab
браузер
the browser
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Russian grammar and vocabulary.

Start learning Russian now

Questions & Answers about В браузере у меня открыта только одна вкладка.

Why does the sentence start with В браузере instead of У меня or У меня в браузере?

Russian word order is much freer than English and is often used to show what is important or what the context is.

  • В браузере у меня открыта только одна вкладка
    Literally: In the browser, I have only one tab open.
    Starting with В браузере sets the location as the context. It answers a question like:
    • What do you have open *in the browser?*

Other perfectly correct variants:

  • У меня в браузере открыта только одна вкладка.
    Slightly more focus on у меня (I, personally, have only one tab open in the browser).

  • У меня открыта только одна вкладка в браузере.
    This can sound like a contrast: I might have other tabs open somewhere else (e.g., in another app), but in the browser there is only one.

All of them are grammatical; the choice changes the emphasis, not the basic meaning.


What is the literal word‑for‑word breakdown of the sentence?

Sentence: В браузере у меня открыта только одна вкладка.

  • Вin
  • браузереbrowser (prepositional case: in the browser)
  • уby / at (used in the у + genitive structure for possession)
  • меняme (genitive case of я)
  • у меня – literally “at me”, but functionally means “I have”
  • открытаopen (short-form passive participle/adjective, feminine singular)
  • толькоonly / just
  • однаone (feminine form of “one”)
  • вкладкаtab (as in a browser tab, nominative case)

Literal-ish:
In the browser, at me is open only one tab.
Natural English: I have only one tab open in the browser.


Why do Russians say у меня to mean “I have”? That sounds like “at me”.

Russian does not normally use a direct equivalent of “to have” the way English does. Instead, it uses the construction:

у + [person in genitive] + есть / [something / state]

  • У меня есть машина.I have a car. (literally “At me there is a car.”)
  • У неё нет времени.She doesn’t have time. (literally “At her there is no time.”)

In your sentence:

  • у меня открыта только одна вкладка
    = literally “at me (there) is open only one tab”
    = I have only one tab open.

So у меня is the standard way to express possession or something being in someone’s sphere (with me, at my disposal, in my situation), rather than a verb like имею.


What is the grammatical subject of the sentence? Is it я, вкладка, or something else?

The grammatical subject is вкладка.

  • вкладка is in the nominative case → that’s the typical sign of a subject.
  • открыта is a short-form participle/adjective and agrees with вкладка in:
    • gender: feminine
    • number: singular
    • (understood) case: nominative (for short forms used as predicate)

So the core structure is:

  • вкладка открытаthe tab is open.

The phrase у меня is not the subject; it’s the possessor (“with me / in my browser setup”).


Why is it открыта and not открыт or открыто?

открыта is chosen because it must agree with the subject вкладка, which is:

  • вкладка – feminine, singular, nominative
  • Short-form participle/adjective “open” has these forms:
    • открыт – masculine singular
    • открыта – feminine singular
    • открыто – neuter singular
    • открыты – plural

Since вкладка is feminine, we use открыта:

  • Вкладка открыта.The tab is open.
  • Файл открыт.The file (masc.) is open.
  • Окно открыто.The window (neut.) is open.
  • Все вкладки открыты.All the tabs are open.

Is открыта here a verb or an adjective? Why not just use a normal verb like открываю?

открыта in this sentence is a short-form passive participle, functioning very much like an adjective that describes a state:

  • вкладка открытаthe tab is open (in a state of being open).

It talks about resulting state, not the action of opening.

Compare:

  • Я открываю вкладку.I am opening the tab. (action, process)
  • Вкладка открыта.The tab is open. (state, result of having been opened)

In present‑tense Russian, states like “is open / is closed / is closed off / is finished” are very often expressed with these short-form participles instead of a separate verb “to be”:

  • Дверь закрыта.The door is closed.
  • Окно открыто.The window is open.

So your sentence focuses on the state “open,” not on the action “to open.”


Why is it в браузере, and what case is браузере in?

Браузере is in the prepositional case, used after certain prepositions, especially в and на, when talking about location.

  • Nominative: браузерbrowser
  • Prepositional: в браузереin the browser

We use в + prepositional to say something is inside or within a place or container:

  • в холодильнике – in the fridge
  • в папке – in the folder
  • в браузере – in the browser

So в браузере = in the browser.


Why is it одна вкладка and not один вкладка?

In Russian, numbers must agree in gender with the noun they count (at least for “one” and “two/three/four”):

  • один – masculine
  • одна – feminine
  • одно – neuter

Since вкладка is feminine, we have:

  • одна вкладкаone tab
  • один вкладчикone contributor (masc.)
  • одно окноone window (neut.)

So одна вкладка is simply gender agreement.


What is the role and position of только in this sentence? Could it go somewhere else?

только means “only / just” and here it limits the quantity одна вкладка:

  • только одна вкладкаonly one tab

Its usual placement is directly before the word or phrase it limits. In your sentence:

  • … открыта только одна вкладка.
    The “only” applies specifically to the number of tabs.

Other possible placements (all grammatical, with slight nuance shifts):

  • У меня в браузере только одна вкладка открыта.
    Similar meaning; a bit more focus on “only one tab is (in fact) open.”

  • У меня только в браузере открыта одна вкладка.
    Now только modifies в браузере:
    Only in the browser I have one tab open (not in other apps, contexts, etc.).

So, where you put только changes what is “only”:

  • before одна вкладка → only the number is limited
  • before в браузере → only that location is limited, etc.

Why is вкладка in the nominative case and not some other case?

вкладка is the subject of the sentence and is being described by the predicative word открыта (“is open”). In Russian, the subject of a basic sentence is normally in the nominative case.

Structure:

  • [вкладка] (Nom.) [открыта].The tab is open.

You then add extra information around it:

  • В браузере у меня [вкладка] [открыта].
    In the browser, I have the tab open.

Other elements (в браузере, у меня) are in other cases because they depend on prepositions, but the central subject–predicate pair still uses nominative for the subject.


Can the word order be changed, and if so, how does that affect the meaning?

Yes, Russian allows several natural variants, all grammatical:

  1. В браузере у меня открыта только одна вкладка.
    Neutral: context on “in the browser”; statement of fact.

  2. У меня в браузере открыта только одна вкладка.
    Slightly more emphasis on “I (my situation) in the browser” → As for me, in my browser, there is only one tab open.

  3. Только одна вкладка у меня открыта в браузере.
    Stronger focus on “only one tab” – often used if you are stressing or complaining:
    Only one tab is open in my browser! (and that’s surprisingly few).

  4. У меня открыта только одна вкладка в браузере.
    Similar to (2); final в браузере sounds like an afterthought or clarification.

All of them convey roughly the same basic message. The differences are mostly about emphasis, contrast, and information flow, not grammar.


What is the difference between вкладка, страница, and окно when talking about browsers?

These are different “levels” of what you see in a browser:

  • вкладкаtab
    The individual tab at the top of your browser window. You can have many tabs inside one window.

  • страницаpage (web page)
    The actual website content loaded inside a tab:
    веб‑страница / страница сайта – a web page.

  • окно (браузера)window (of the browser)
    A full browser window. You can often have multiple windows, each with its own tabs.

So:

  • одна вкладка – one tab
  • одна страница – one page
  • одно окно – one window

Your sentence is specifically about how many tabs (вкладки) are open in the browser.