Breakdown of Пожалуй, это самая интересная точка зрения, которую я услышал на этом сеансе.
Questions & Answers about Пожалуй, это самая интересная точка зрения, которую я услышал на этом сеансе.
No, Пожалуй here does not mean пожалуйста (please).
In this sentence Пожалуй is a modal particle meaning something like:
- "probably"
- "I would say"
- "I guess" / "I’d say"
It softens the statement and makes it a bit more tentative or polite:
Пожалуй, это самая интересная точка зрения…
≈ "I’d say this is the most interesting point of view…" /
≈ "This is probably the most interesting point of view…"
Пожалуйста is a different word and means "please" or "you’re welcome".
Пожалуй here is used as an introductory word/particle, similar to English "Well,", "I’d say,", or "Probably," at the beginning of a sentence.
Russian usually separates such introductory particles with a comma:
- Пожалуй, это хорошая идея. – "I’d say this is a good idea."
- Наверное, он придёт позже. – "Probably, he’ll come later."
So the comma simply marks Пожалуй as an introductory element.