Breakdown of Учитель советует не бояться экспериментировать с произношением и интонацией.
Questions & Answers about Учитель советует не бояться экспериментировать с произношением и интонацией.
In Russian, советовать commonly takes an infinitive to express what someone should do:
- Учитель советует не бояться. – The teacher advises (someone) not to be afraid.
- Врач советует больше отдыхать. – The doctor advises to rest more.
So советует не бояться экспериментировать = “advises (them) not to be afraid to experiment”.
You can also use чтобы:
- Учитель советует, чтобы ученики не боялись экспериментировать.
This sounds a bit more formal/indirect and explicitly names the subject (ученики). With an infinitive, the subject is understood from context (“the students / you”). Both are grammatically correct, but the infinitive is shorter and very natural in spoken Russian.
The ending -ся is the reflexive/“middle voice” marker. It can mean different things with different verbs. With бояться, it’s simply part of the normal verb “to be afraid”:
- боятьcя = “to be afraid, to fear”.
There is no non-reflexive verb боять in modern Russian. So you just learn бояться as a complete verb, always with -ся.
The literal grammar is: “to fear oneself / to experience fear”, but for learners it’s easier to treat it as a single verb meaning “to be afraid”.