Questions & Answers about Я стараюсь не пропускать уроки.
Стараться usually means to make an effort, to do one’s best, often with a sense of diligence or conscientious effort.
- Я стараюсь не пропускать уроки. – I try / I make an effort not to miss classes.
This implies you care and put in steady effort, even if you’re not always successful.
Compared with:
- Пытаться – to attempt, to try (and maybe fail), often about a specific attempt, not necessarily steady effort.
So:
- Я стараюсь не пропускать уроки. – I generally try hard not to miss them.
- Я пытаюсь не пропускать уроки. – I’m trying (making attempts) not to miss them; can sound a bit more like you’re struggling with it.
The -сь (or -ся) ending marks a reflexive verb.
- Infinitive: стараться
- 1st person singular: я стараюсь
Here it does not mean “myself” in a literal sense (like I wash myself). In many verbs, the reflexive ending just changes the meaning slightly; стараться is simply “to try / to make an effort” and is always reflexive. There is no non‑reflexive старать in modern Russian.
So you just learn it as a reflexive verb whose normal 1st‑person form is я стараюсь.