Сегодня вечером я собираюсь немного поучиться грамматике.

Breakdown of Сегодня вечером я собираюсь немного поучиться грамматике.

я
I
грамматика
the grammar
вечер
the evening
сегодня
today
немного
a little
собираться
to be going to
поучиться
to study for a while
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Russian grammar and vocabulary.

Start learning Russian now

Questions & Answers about Сегодня вечером я собираюсь немного поучиться грамматике.

Why is грамматике in the dative case and not грамматику in the accusative?

Because the verb учиться / поучиться takes its object (what you are learning) in the dative case.

  • учиться / поучиться чему? → dative
    • Я учусь грамматике. – I study/am learning grammar.
    • Он поучился русскому языку. – He studied Russian (for a while).

By contrast, учить / выучить take the accusative:

  • учить / выучить что? → accusative
    • Я учу грамматику. – I am learning grammar (as content).
    • Она выучила правила. – She learned/memorized the rules.

So with поучиться, the correct form is грамматике (dative), not грамматику.

What is the difference between учиться and поучиться here?

Учиться is imperfective: it describes an ongoing, habitual, or long-term process of studying.

Поучиться is perfective with the prefix по-, and here по- adds the nuance of “for a while / a bit” (limited duration).

  • Я буду учиться грамматике. – I will be studying grammar (process, possibly long-term).
  • Я собираюсь поучиться грамматике. – I’m going to study grammar for a while, have a study session.

So поучиться focuses on one concrete act of studying, seen as a bounded activity, not on a general course of study.

Why is the verb reflexive: поучиться (with -ся) instead of just поучить?

Russian has two related verbs:

  • учить / поучить что? – to teach/learn something (content, material)
  • учиться / поучиться чему? – to study/learn a subject; to be engaged in studying

The reflexive -ся in учиться / поучиться makes it intransitive and shifts the meaning toward “to study, to be learning (as an activity)”, not “to learn something by heart”.

Compare:

  • Я учу грамматику. – I’m learning grammar (as material, rules, exercises).
  • Я учусь грамматике. – I’m studying grammar (as a subject).

In your sentence the focus is on the activity of studying, so поучиться is used.

Both немного and the prefix по- suggest “a little / for a short time”. Isn’t that redundant?

They overlap, but they are not completely redundant; they reinforce each other and slightly differ in focus.

  • Prefix по- in поучиться: “to study for a while, to do some studying” (limited duration of the activity).
  • немного: “a little, not much” (limited amount/intensity).

Together:

  • поучиться → not a big, ongoing course; just a bounded study session.
  • немного поучиться → emphasize that it won’t be long and it won’t be much; it’s modest.

You could say:

  • Сегодня вечером я собираюсь поучиться грамматике. – totally fine, just less explicitly “a little”.
  • Сегодня вечером я собираюсь немного учиться грамматике. – still okay, but stylistically less natural than немного поучиться in this specific sentence.
Why do we say сегодня вечером and not вечером сегодня?

Сегодня вечером is the natural, almost fixed phrase for “this evening / tonight”.

  • Сегодня вечером = “this evening” (today’s evening).
  • Вечером сегодня is possible, but sounds marked or unusual in everyday speech; it might be used for special emphasis in stylistic or poetic contexts.

With the whole sentence, natural orders include:

  • Сегодня вечером я собираюсь немного поучиться грамматике.
  • Я собираюсь немного поучиться грамматике сегодня вечером.

Both are correct; the first one emphasizes the time at the beginning, the second keeps a more neutral order.

What exactly does я собираюсь mean here? How is it different from just using a future tense like я поучусь?

Собираться + infinitive expresses intention or plan, similar to English “I’m going to …”:

  • Я собираюсь поучиться грамматике. – I’m planning / I intend to study some grammar.

Using a future verb instead changes the nuance:

  • Я поучусь грамматике сегодня вечером. – I will study grammar for a bit this evening.
    → A simple statement about a future action, relatively certain, less explicit about it being “a plan”.

So:

  • я собираюсь + infinitive → focus on your intention / plan.
  • буду учиться / поучусь → focus on the future action itself.
Could I replace я собираюсь with я хочу, я планирую, or я намерен? Would it change the meaning?

All are possible, but the nuance changes:

  • Я хочу немного поучиться грамматике. – I want to study some grammar. (Emphasis on desire.)
  • Я планирую немного поучиться грамматике. – I plan to study some grammar. (More formal, sounds like scheduling.)
  • Я намерен немного поучиться грамматике. – I intend / am determined to study some grammar. (Quite strong and formal.)

Я собираюсь немного поучиться грамматике. is neutral and conversational: “I’m going to / I’m planning to…” without sounding formal or overly strong.

Why is вечером used without a preposition? Is it a noun or an adverb?

Historically, вечером is the instrumental singular of the noun вечер (“evening”), used in an adverbial function: “in the evening”.

Modern learners usually just treat утром, днём, вечером, ночью etc. as adverbial time expressions:

  • утром – in the morning
  • днём – in the daytime / in the afternoon
  • вечером – in the evening
  • ночью – at night

So Сегодня вечером literally is “Today, in-the-evening”, but functionally means “this evening / tonight”.

Why not say поучиться о грамматике or поучиться про грамматику (“to study about grammar”)?

Because учиться / поучиться does not take a preposition for its object. It directly governs the dative:

  • учиться / поучиться чему?грамматике, математике, музыке…

Using о / про (“about”) is correct with verbs like говорить, читать, думать:

  • читать о грамматике – to read about grammar
  • говорить о грамматике – to talk about grammar

But:

  • поучиться о грамматике – wrong.
  • поучиться грамматике – correct.
Can I drop the я and say Сегодня вечером собираюсь немного поучиться грамматике?

Yes, that is grammatically correct and understandable.

Russian often omits subject pronouns because the verb ending shows the person:

  • Собираюсь немного поучиться грамматике. – I’m going to study some grammar.

In this sentence, omitting я sounds slightly more informal or conversational. Including я is completely natural and probably more typical in careful, neutral speech.

Could I say Сегодня вечером я собираюсь немного позаниматься грамматикой instead? What would change?

Yes, that’s also correct. The changes:

  1. Verb: позаниматься

    • Perfective with по-, very similar nuance to поучиться: “to do some studying/work for a while”.
    • Заниматься чем? takes the instrumental case, so we get грамматикой.
  2. Case: грамматикой (instrumental), not грамматике (dative), because:

    • поучиться чему? → dative: поучиться грамматике.
    • позаниматься чем? → instrumental: позаниматься грамматикой.

Meaning-wise, позаниматься грамматикой is very close to поучиться грамматике; both mean “study some grammar”, with позаниматься sounding a bit more like “have a study session” in general (it could be grammar, math, anything).

Why is there no article before грамматике, like “the grammar” or “some grammar”?

Russian simply does not have articles (no “a/an” or “the”). The bare noun form грамматике can correspond to:

  • “grammar”
  • “the grammar”
  • “some grammar”

The exact English article you choose in translation depends on context and natural English style, not on anything in the Russian grammar. Here, “study some grammar” or “study a bit of grammar” is a natural translation.