Breakdown of Новая грамматическая тема: союз «либо ... либо ...» показывает выбор между двумя вариантами.
Questions & Answers about Новая грамматическая тема: союз «либо ... либо ...» показывает выбор между двумя вариантами.
In grammar, союз means conjunction, not “union” (although historically it’s the same word).
So here:
- союз «либо ... либо ...» = “the conjunction either ... or ...”.
Other common союзы (conjunctions) in Russian are и (and), но (but), или (or).
Russian has both patterns, depending on style and emphasis:
Single либо between two items (very common):
- чай либо кофе = “tea or coffee”
- Пойдём в кино либо в парк. = “Let’s go to the cinema or to the park.”
Double либо ... либо ... (a “correlative” conjunction, like English “either … or …”), used to highlight a clear alternative, often with longer parts:
- Либо ты приходишь вовремя, либо не приходи вообще.
= “Either you come on time, or don’t come at all.”
- Либо ты приходишь вовремя, либо не приходи вообще.
So you don’t have to repeat либо, but the pattern либо ... либо ... strongly emphasizes “choice between two (or more) alternatives,” which is exactly what your sentence is describing.
You often can use или instead, but there are nuances:
или is the most neutral “or”, used everywhere:
- чай или кофе – tea or coffee
либо is a bit more formal/literary and tends to:
- stress alternative/choice:
- Либо сейчас, либо никогда. = “Either now or never.”
- appear in fixed patterns like либо ... либо ...
- stress alternative/choice:
In many everyday sentences, либо and или are interchangeable:
- Мы поедем в Москву или в Питер.
- Мы поедем в Москву либо в Питер.
Both are acceptable, but либо here sounds just slightly more “bookish.”
Grammatically, this is a paired (correlative) conjunction:
- Each либо is a conjunction, but together либо ... либо ... function as one logical unit, just like English either ... or ....
So when teachers or grammar books talk about the союз «либо ... либо ...», they mean this whole pattern as a single construction that links two alternatives.
либо is pronounced [ЛИ-ба], with stress on the first syllable:
- ЛИ – like “lee”
- бо – like “ba” in “Barbara,” but short and unstressed
IPA: [ˈlʲibə]
Don’t confuse it with ли бы (separate words, “if … would”), which is pronounced the same but written differently and has a different function.
Because тема is a feminine noun (it ends in -а), so the adjectives must agree with it in gender, number, and case:
- тема – feminine singular, nominative
- новая – feminine singular, nominative
- грамматическая – feminine singular, nominative
If the noun were masculine (e.g. урок – “lesson”), you’d say:
- Новый грамматический урок.
Russian uses a colon much like English when the second part:
- explains,
- defines, or
- specifies
what is said in the first part.
Here:
- Новая грамматическая тема: = “New grammar topic:”
- союз «либо ... либо ...» показывает … = explanation of what that topic is
In English you’d write something similar:
- “New grammar topic: the conjunction ‘either … or …’ shows a choice between two options.”
The grammatical subject is союз «либо ... либо ...».
- союз – masculine noun, singular
- The verb показывает is 3rd person singular, present tense:
- он показывает – “it shows”
So the structure is:
- Союз ... (subject) показывает (verb) выбор (object)
= “The conjunction ... shows a choice ...”
The preposition между (“between”) always takes the instrumental case in modern standard Russian.
- вариант (nom. sg.)
- варианты (nom. pl.)
- вариантами (instr. pl.) → used after между
The numeral два/две also changes in the instrumental:
- nominative: два варианта – “two options”
- instrumental: двумя вариантами – “(between) two options”
So между двумя вариантами is exactly “between two options,” with both the numeral and the noun in the instrumental case, as required by между.
Yes, literally it is:
- показывает выбор – “shows/indicates a choice”
- между двумя вариантами – “between two options/variants”
This is a very natural way in Russian to explain what a conjunction like либо ... либо ... does: it “shows the existence of a choice between two alternatives.”
You could also hear similar explanations, for example:
- Союз «или» выражает выбор. – “The conjunction ‘или’ expresses a choice.”
- Этот союз указывает на выбор между возможными вариантами. – “This conjunction points to a choice between possible options.”