Breakdown of Мы часто проходим через парк.
Questions & Answers about Мы часто проходим через парк.
All three verbs involve movement, but they focus on different things:
идти (мы идём) – going in one direction right now
- Мы идём через парк. – We are (right now) going through the park.
ходить (мы ходим) – going somewhere regularly / in different directions
- Мы ходим через парк. – We (in general) go via the park, it’s our usual route.
проходить (мы проходим) – to go through / pass through something, often as part of a route
- Мы часто проходим через парк. – We often pass through the park (on our way somewhere).
In this sentence, проходим emphasizes the idea of passing through the park as a space you cross, not just the fact of walking or moving.
Проходим is:
- Tense: present
- Aspect: imperfective
- Person/number: 1st person plural (we)
The verb pair is:
- проходить – imperfective (to be going through, to go through regularly)
- пройти – perfective (to go through once, to finish going through)
So Мы часто проходим через парк describes a repeated, habitual action: We often go through the park (as a routine), not a single completed trip.
Here, через is important because it clearly expresses through / across the park.
- через парк – through/across the park, entering on one side and exiting on another
- Without через, проходить парк sounds unusual and unclear in modern Russian.
If you want a different meaning, you change the preposition:
- проходить мимо парка – to pass by the park (you don’t enter it)
- гулять в парке – to walk in the park (inside it, not necessarily through)
So in this sentence, через is the natural way to say you cross the park as a space.
After через, Russian uses the accusative case.
The noun парк is:
- Masculine, inanimate
- Nominative singular: парк
- Accusative singular: парк (same form as nominative for inanimate masculine nouns)
So:
- через парк – through the park (accusative)
It just happens that for this type of noun, nominative and accusative look identical.
Yes, you can omit мы when it is clear from the verb ending:
- (Мы) часто проходим через парк.
In normal conversation:
- With мы – slightly more explicit or emphatic: We often go through the park.
- Without мы – very natural and neutral: Often go through the park (but the verb ending -им still clearly shows it’s we).
Russian often drops subject pronouns because the verb endings already show who is doing the action.
Yes, Russian word order is flexible, but it affects emphasis:
Мы часто проходим через парк.
Neutral, standard: We often go through the park.Часто мы проходим через парк.
Emphasizes often: Often, we go through the park (frequency in focus).Мы проходим через парк часто.
Possible, but less neutral; часто at the end is stressed: We go through the park often (kind of “it is often that we do this”).
All three are grammatical. The given sentence is the most neutral and typical.
часто – stress on the first syllable: ЧА́сто
- Pronounced roughly: CHA-sta
проходим – stress on the second syllable from the end: прохоДИ́М
- Pronounced roughly: prah-kha-DEEM
- Note: х is a harsh sound (like ch in German Bach), not like English h.
You can say:
- Мы часто идём через парк.
But it sounds odd, because идём (from идти) is used for movement right now, in one direction. The adverb часто suggests a habit, not a single ongoing event.
More natural options:
- Мы часто ходим через парк. – habitual route, very natural
- Мы часто проходим через парк. – habitual act of passing through the park
So идём clashes a bit with часто; ходим or проходим fit much better for repeated actions.
The prepositions change the spatial meaning:
через парк – through/across the park
- You enter it, move across it, and leave it on the other side.
по парку – around/around in the park
- You move within the park (here and there, around inside it).
в парке – in the park
- Just indicates location inside the park.
Compare:
- Мы часто проходим через парк. – We often go through the park on the way somewhere.
- Мы часто гуляем по парку. – We often stroll around in the park.
- Мы часто бываем в парке. – We often are in the park / often go to the park.
Those are perfective forms of пройти (to go through once, completely):
- Мы пройдём через парк. – We will go through the park (one future action, completed).
- Мы прошли через парк. – We went through the park (one completed past action).
The original:
- Мы часто проходим через парк. – We often go through the park (repeated / habitual, not focusing on a single completed trip).
So:
- проходим – imperfective, repeated or ongoing.
- пройдём / прошли – perfective, one complete event.