Questions & Answers about Ребёнок любит кормить уток в парке.
Ребёнок means “child” (one child) in the singular.
- Ребёнок = one child
- Дети = children (plural)
Grammatically:
- Ребёнок is masculine in Russian, even though it can refer to a boy or a girl.
- In this sentence, Ребёнок is in the nominative case, because it is the subject of the sentence — the one doing the loving and feeding.
So the structure is:
- Ребёнок (who?) – subject
- любит (what does he/she do?) – verb
- кормить уток в парке – what he/she likes to do.
In Russian, to say that someone likes doing something in general, you use:
любить + infinitive
Here:
- любит = “(he/she) likes / loves” (3rd person singular of любить)
- кормить = infinitive “to feed”
So Ребёнок любит кормить… = “The child likes to feed…” or “The child likes feeding…”.
You cannot say любит кормила here, because:
- кормила is a past tense form (“she fed”),
- After любить in this meaning, you need the , not a past tense verb.