Я записываю новые слова в тетрадь.

Breakdown of Я записываю новые слова в тетрадь.

я
I
в
in
новый
new
слово
the word
тетрадь
the notebook
записывать
to write down
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Russian grammar and vocabulary.

Start learning Russian now

Questions & Answers about Я записываю новые слова в тетрадь.

In English there is a difference between “I write down” and “I am writing down”. Which one does «Я записываю новые слова в тетрадь» mean?

In Russian, the present tense of an imperfective verb covers both meanings:

  • “I am writing down new words in a notebook (right now)”
  • “I (usually) write down new words in a notebook”

«Я записываю…» can mean either ongoing action or a regular habit. Context or extra words like сейчас (now) or обычно (usually) make it clear:

  • Сейчас я записываю новые слова в тетрадь. – I am writing down new words in my notebook now.
  • Обычно я записываю новые слова в тетрадь. – I usually write new words down in a notebook.
What aspect is «записываю», and what is the perfective partner?

«Записываю» is the 1st person singular present of the imperfective verb записывать (to write down, to record).

Its usual perfective partner is записать (to write down once, to finish writing down).

  • Imperfective (process / repeated action):
    Я записываю новые слова в тетрадь. – I am writing / I (usually) write new words down in a notebook.
  • Perfective (single, completed action):
    Я запишу новые слова в тетрадь. – I will write the new words down in the notebook.
    Я записал(а) новые слова в тетрадь. – I wrote the new words down in the notebook (and it’s done).

So записывать focuses on the process or habit; записать focuses on the result of one complete act.

Why use «записываю» and not just «пишу»?

Both verbs involve writing, but they are used differently:

  • писать = to write in a general sense

    • писать письмо – to write a letter
    • писать стихотворение – to write a poem
  • записывать = to write down, to record (put information somewhere so it’s saved)

    • записывать адрес – to write down an address
    • записывать лекцию – to take notes on a lecture / record a lecture

In «Я записываю новые слова в тетрадь», the speaker is specifically recording new words in a notebook so they will be there later, so записывать is more natural and precise.

«Я пишу новые слова в тетрадь» is grammatically correct, but it sounds more like you are just writing words (perhaps copying them) rather than deliberately noting them down as vocabulary.

How do you conjugate «записывать» in the present tense?

Infinitive (imperfective): запи́сывать

Present tense:

  • я запи́сываю – I write down / I am writing down
  • ты запи́сываешь – you write down (informal singular)
  • он/она/оно запи́сывает – he/she/it writes down
  • мы запи́сываем – we write down
  • вы запи́сываете – you write down (formal or plural)
  • они запи́сывают – they write down

Past (for reference):

  • он запи́сывал, она запи́сывала, оно запи́сывало, они запи́сывали
Why are «новые слова» in those particular forms? Which case is this?

«Новые слова» is in the accusative plural, because it is the direct object of the verb записываю.

  • Verb: записывать что? – (to write down what?)
    Answer: новые слова – (new words) → direct object → accusative.

For inanimate nouns like слово (word), the accusative plural looks the same as the nominative plural:

  • Nominative plural: новые слова – new words (as the subject)
  • Accusative plural: я записываю новые слова – I write down new words (as the object)

The adjective новые is the plural form of новый and agrees with слова (plural neuter noun) in gender/number/case.

What is the singular of «слова», and why isn’t it «словЫ»?

The singular is сло́во (a word).

Its nominative/accusative plural is слова́ (spelled слова, stress on the last syllable), not словЫ. The pattern is:

  • Singular: сло́во – a word
  • Plural (nom./acc.): слова́ – words

«Словы» is not a correct form in standard Russian.

You may also meet слова́ in set expressions like слова́ песни (song lyrics) or добрые слова́ (kind words). It’s the same plural form.

Why is it «в тетрадь» and not «в тетради»?

The preposition в can take two different cases:

  1. В + accusative – usually means into, to (direction/goal)

    • в тетрадьinto the notebook (putting something there)
    • Я записываю новые слова в тетрадь.
      → I am writing the new words into the notebook.
  2. В + prepositional – usually means in, inside (location)

    • в тетрадиin the notebook (place where something is)
    • У меня есть заметки в тетради.
      → I have notes in the notebook.

With verbs of writing, both are sometimes possible, but:

  • в тетрадь emphasizes that you are putting the words there,
  • в тетради emphasizes that the writing is located there.

So «Я записываю новые слова в тетрадь» focuses on the act of recording the words into the notebook.

What gender is «тетрадь», and how does it decline?

«Тетрадь» (notebook, exercise book) is feminine, even though it ends in a soft sign . Nouns in can be masculine or feminine, so you usually have to memorize each one.

Singular declension:

  • Nominative: тетрадь – (a/the) notebook
  • Genitive: тетради – of a notebook
  • Dative: тетради – to a notebook
  • Accusative: тетрадь – (into) a notebook
  • Instrumental: тетрадью – with a notebook
  • Prepositional: (о) тетради – about / in a notebook

Plural nominative: тетради – notebooks.
In «в тетрадь», it’s accusative singular feminine (same form as nominative).

Russian has no articles. How do we know if «в тетрадь» means “in a notebook” or “in the notebook” or “in my notebook”?

Russian doesn’t use a / an / the, so «в тетрадь» is neutral; it can correspond to any of these in English:

  • in a notebook
  • in the notebook
  • in my notebook / in his notebook, etc.

The context tells you how to translate it best:

  • If you’re just describing a habit: “I write new words in a notebook.”
  • If it’s clear which one (for example, your usual vocabulary notebook): “I write new words in my notebook / in the notebook.”

If you need to be specific in Russian, you add a determiner:

  • в мою тетрадь – in my notebook
  • в свою тетрадь – in my own notebook
  • в эту тетрадь – in this notebook
Can the word order change, or must it be exactly «Я записываю новые слова в тетрадь»?

Russian word order is fairly flexible. The neutral, most common order here is:

  • Я записываю новые слова в тетрадь.

But you can move parts around for emphasis:

  • Я в тетрадь записываю новые слова. – more focus on in the notebook.
  • Новые слова я записываю в тетрадь. – emphasis on the new words (not something else).
  • В тетрадь я записываю новые слова. – contrast with some other place (e.g. not on the phone).

The grammar is carried mainly by endings and prepositions, so changing the order changes the emphasis, not the basic meaning.

Can I drop «я» and just say «Записываю новые слова в тетрадь»?

Yes. In Russian, subject pronouns are often omitted because the verb ending already shows the person:

  • Записываю новые слова в тетрадь. – (I) am writing new words in a notebook.

Including я is also fine:

  • Я записываю новые слова в тетрадь.

Often:

  • With я → slightly clearer / more explicit, or you may be contrasting:
    Я записываю новые слова в тетрадь, а он ничего не записывает.
  • Without я → sounds a bit more informal, like a note to yourself, a diary entry, or instructions.

Both are grammatically correct.

Are there other natural ways to express the same idea in Russian?

Yes, several variants are common, depending on nuance:

  • Я выписываю новые слова в тетрадь.
    – I copy out new words into a notebook (often from a text or dictionary).

  • Я записываю новые слова в тетрадку.
    – Same idea, but тетрадка is a more casual/diminutive word for notebook, like “little notebook”.

  • Я записываю новые слова в блокнот.
    – I write new words in a (notepad / notebook) – usually a small pad.

  • Я веду тетрадь новых слов.
    – I keep a notebook of new words (emphasis on maintaining it regularly).

All of these keep the core idea of the original sentence.