Я хочу ещё немного воды.

Breakdown of Я хочу ещё немного воды.

я
I
вода
the water
хотеть
to want
немного
a little
ещё
yet
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Russian grammar and vocabulary.

Start learning Russian now

Questions & Answers about Я хочу ещё немного воды.

Why is it воды and not вода in Я хочу ещё немного воды?

Воды is the genitive singular form of вода.

In Russian, after words of quantity like немного (a little, some), you almost always use the genitive case, not the nominative.

  • Nominative: вода – water (as a subject, dictionary form)
  • Genitive: воды – of water / some water

So the structure is literally:
немного воды = “a little (amount) of water.”

What case is воды, and when else is this form used?

Воды here is genitive singular.

You use genitive singular of вода in several common situations:

  • After quantity words: немного воды, стакан воды (a glass of water), бутылка воды (a bottle of water)
  • For absence/lack: нет воды (there is no water)
  • For possession (with у): у меня нет воды (I don’t have water)

The dictionary form вода is nominative; воды is one of its inflected forms.

How do you pronounce вода and воды? Where is the stress?
  • вода is pronounced [вада́], stress on the second syllable: ва-ДА.
  • воды is pronounced [во́ды], stress on the first syllable: ВО-ды.

So the stress moves when you change from nominative to genitive:

  • вода́
  • во́ды
Is хочу the correct form of хотеть for “I want”? Why not хотю?

Yes, хочу is the correct form. The verb хотеть is irregular in the present tense.

Present tense forms:

  • я хочу – I want
  • ты хочешь – you want (singular, informal)
  • он / она / оно хочет – he / she / it wants
  • мы хотим – we want
  • вы хотите – you want (plural / formal)
  • они хотят – they want

So я хочу is just a memorized irregular form; я хотю is incorrect.

Is Я хочу… polite, or does it sound too direct in Russian?

Я хочу… is neutral in many contexts, but when you are talking to a waiter, shop assistant, or a stranger, it can sound a bit blunt/direct.

More polite alternatives:

  • Мне, пожалуйста, ещё немного воды.
    (Literally: “To me, please, a little more water.”)

  • Я бы хотел / хотела ещё немного воды.
    (“I would like a little more water.” – more formal / polite.)

Your sentence Я хочу ещё немного воды is fine in casual situations, among friends and family.

What does ещё add here? How is ещё different from больше?

In Я хочу ещё немного воды, ещё means “more” / “some more” and implies in addition to what I already had.

  • ещё = more, again, still (depends on context)
    • ещё немного воды – some more water
    • Ты ещё здесь? – Are you still here?

Больше also means more, but:

  • ещё воды – more water (neutral, very common)
  • больше воды – more water, often with an idea of a larger amount or in comparisons:
    • Налей мне больше воды. – Pour me more water (a larger amount than before).
    • Пей больше воды. – Drink more water (in general).

In your sentence, ещё is the most natural choice.

What is the role of немного here? How is немного different from чуть-чуть or немножко?

Немного means “a little / some (not a lot)”. It softens the request and sounds neutral.

Nuances:

  • немного – a little, some; neutral, slightly more formal:

    • Я хочу ещё немного воды.
  • немножко – a little bit; often more colloquial, a bit “softer”:

    • Я хочу ещё немножко воды.
  • чуть-чуть – just a tiny bit, a very small amount:

    • Мне чуть-чуть воды.

All are understandable in this sentence, but немного is a standard, neutral choice.

Could I say Я хочу ещё вода instead of ещё немного воды?

No, Я хочу ещё вода is incorrect.

You need the genitive after ещё when you mean “some more (amount of) water” in this way, and after немного you absolutely must use genitive:

  • Correct: Я хочу ещё немного воды.
  • Also correct: Я хочу ещё воды. (“I want more water.”)
  • Incorrect: Я хочу ещё вода.

So if you use ещё + a mass noun like water in this sense (“more of it”), use the genitive: ещё воды, ещё чая, etc.

Can I drop я and just say Хочу ещё немного воды?

Yes. In Russian, subject pronouns (я, ты, он etc.) are often dropped if the meaning is clear from the verb ending.

  • Я хочу ещё немного воды.
  • Хочу ещё немного воды.

Both are correct. The second one sounds slightly more informal or conversational, but it’s very common in speech.

Where would I put пожалуйста in this sentence to sound polite?

Several positions are natural. For example:

  • Я хочу ещё немного воды, пожалуйста.
  • Мне, пожалуйста, ещё немного воды.
  • Пожалуйста, ещё немного воды.

All of these are polite. When ordering or asking for something, many Russians prefer constructions without хочу, like:

  • Мне, пожалуйста, ещё немного воды.
Is the word order ещё немного воды fixed, or can I rearrange it?

The natural, neutral word order is ещё немного воды:

  1. ещё (more)
  2. немного (a little)
  3. воды (of water)

Other orders are either unusual or marked:

  • немного ещё воды – possible in some contexts but sounds a bit less neutral, with a slight emphasis shift.
  • воды ещё немного – could appear in poetic or very specific emphasis situations.

For normal speech, stick with ещё немного воды.

Can I say Я бы хотел ещё немного воды instead? How is it different?

Yes, Я бы хотел ещё немного воды (for a man) / Я бы хотела ещё немного воды (for a woman) is perfectly correct.

Difference in tone:

  • Я хочу ещё немного воды. – “I want some more water.” Direct, neutral, fine in casual settings.
  • Я бы хотел(а) ещё немного воды. – “I would like some more water.”
    This sounds more polite / softer, and is very common when speaking to strangers, waiters, in formal contexts, etc.