Мне нравится тёплый вечер в парке.

Breakdown of Мне нравится тёплый вечер в парке.

я
I
парк
the park
в
in
вечер
the evening
нравиться
to like
тёплый
warm
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Russian grammar and vocabulary.

Start learning Russian now

Questions & Answers about Мне нравится тёплый вечер в парке.

Why is it Мне нравится, not Я люблю тёплый вечер в парке?

Both are possible, but they are not identical:

  • Мне нравится тёплый вечер в парке.
    Literally: To me is pleasing a warm evening in the park.

    • Sounds a bit more neutral and descriptive.
    • Often used for things you enjoy, like, find pleasant.
  • Я люблю тёплый вечер в парке.
    Literally: I love a warm evening in the park.

    • Stronger and more emotional.
    • Feels more like a general statement about what you love in life.

Russian very often uses the pattern Кому? + нравится + что? (To whom + is pleasing + what?) instead of любить for “like.”


Why is it мне and not я?

Мне is the dative form of я (“I”), and нравится takes the dative for the person who experiences the liking.

The structure is:

  • Мне (to me – dative, the “experiencer”)
  • нравится (is pleasing)
  • тёплый вечер в парке (warm evening in the park – the thing that is pleasing)

So in Russian grammar, “a warm evening in the park” is the subject, and “me” is in dative, not nominative. Literally: “A warm evening in the park is pleasing to me.”


What is the grammatical subject of this sentence?

The grammatical subject is тёплый вечер в парке.

  • Мне – dative object (to whom it is pleasing)
  • нравится – verb, 3rd person singular
  • тёплый вечер в парке – subject (what is pleasing)

That is why the verb is нравится (singular), not нравятся (plural).


Why is it нравится and not нравятся?

The verb agrees in number with the subject:

  • Мне нравится тёплый вечер в парке.
    • Subject: тёплый вечер (singular) → нравится (3rd person singular)

If the subject were plural, the verb would change:

  • Мне нравятся тёплые вечера в парке.
    • Subject: тёплые вечера (plural) → нравятся (3rd person plural)

So the form of нравиться depends on what is liked, not on who likes it.


What case are тёплый and вечер, and why?

Both тёплый and вечер are in nominative singular masculine:

  • вечер – masculine noun, nominative singular, subject of the sentence
  • тёплый – masculine, nominative singular adjective, agreeing with вечер

Since “a warm evening in the park” is the subject, it stays in the nominative.


Why is it в парке and not в парк?

It’s about location vs. movement:

  • в парке – “in the park” (static location)
    • Preposition в
      • prepositional caseпаркв парке
  • в парк – “into the park” (movement towards)
    • Preposition в
      • accusative caseпарк stays парк

In Мне нравится тёплый вечер в парке, we are describing where the pleasant evening is (in the park), not going somewhere. So в парке is correct.


What case is мне, and what does the dative mean here?

Мне is dative singular of я.

The dative case often marks the indirect experiencer or recipient:

  • Мне холодно. – I am cold. (Literally: “To me it is cold.”)
  • Мне нравится тёплый вечер в парке. – I like a warm evening in the park. (Literally: “A warm evening in the park is pleasing to me.”)

So dative here marks the person who feels the liking.


Can I change the word order? For example: Тёплый вечер в парке мне нравится?

Yes, Russian allows flexible word order, but the nuance changes slightly:

  • Мне нравится тёплый вечер в парке.
    – Neutral; focus a bit more on what you like.

  • Тёплый вечер в парке мне нравится.
    – Slight emphasis on тёплый вечер в парке (as opposed to something else).

  • Мне в парке нравится тёплый вечер.
    – Emphasizes в парке (in the park, not somewhere else).

All are grammatically correct; context and intonation decide what sounds most natural.


What is the difference between Мне нравится тёплый вечер в парке and Мне нравятся тёплые вечера в парке?
  • Мне нравится тёплый вечер в парке.

    • Focus on one warm evening (or the idea of a warm evening in general, as a singular concept).
  • Мне нравятся тёплые вечера в парке.

    • Focus on many warm evenings (repeated situations, multiple evenings).

Grammatically:

  • вечер (singular) → нравится (singular)
  • вечера (plural) → нравятся (plural)

How would I say “I liked the warm evening in the park” (in the past)?

You use the past form понравиться:

  • Мне понравился тёплый вечер в парке.

Analysis:

  • Мне – dative (“to me”)
  • понравился – past masculine singular (because вечер is masculine singular)
  • тёплый вечер в парке – subject (the thing that pleased you)

Present vs. past:

  • Мне нравится… – I like / I am liking now (general or current).
  • Мне понравился… – I liked it (at some specific time, it pleased me).

How do you pronounce this sentence correctly? Where is the stress?

Stresses (marked in caps):

  • Мне нРАвится ТЁплый ВЕчер в ПАРке.

Details:

  • мнеmnye (one syllable, no stress mark needed; it’s always stressed as the only syllable)
  • нравитсянРАвится (NRAV-it-sya), stress on the first syllable, not нравИтся
  • тёплыйТЁплый (TYOP-lyy), stress on тё
  • вечерВЕчер (VYE-cher), stress on ве
  • паркеПАРке (PAR-ke), stress on пар

Also, ё in тёплый is always stressed and pronounced like “yo”. In normal printed Russian, ё is often written as е, but the pronunciation stays “tyóplyy.”


Where can I put очень (“very”) if I want to say “I really like a warm evening in the park”?

The most natural options:

  • Мне очень нравится тёплый вечер в парке. – I really like a warm evening in the park.
  • Мне нравится тёплый вечер в парке очень. – possible, but more poetic/unusual; strong emphasis on очень at the end.

Other placements (like Мне нравится очень тёплый вечер в парке) change the meaning slightly (“a very warm evening” instead of “like very much”). The safest and most common is:

  • Мне очень нравится тёплый вечер в парке.