Questions & Answers about Я обычно прихожу домой вовремя.
Why is it прихожу and not приду?
Because the sentence describes a habitual action. Russian uses the imperfective present for habits: я прихожу (I come, regularly). The perfective я приду means I will come (one single future event). Compare:
- Habit: Я обычно прихожу домой вовремя.
- One time in the future: Я приду домой вовремя.
- One time in the past: Я пришёл/пришла домой вовремя.
- Habit in the future: Я буду приходить домой вовремя.
What’s the difference between приходить and идти/ходить?
- приходить focuses on the arrival (endpoint). It answers “Do I arrive (on time)?” Perfect fit with вовремя.
- идти means to be going (now) on foot, one direction. It doesn’t combine well with обычно (habit).
- ходить means to go on foot habitually/back and forth. You could say Я обычно хожу домой пешком, but if the point is punctual arrival, приходить (вовремя) is more natural.
Why is there no preposition before домой? Why not “в дом” or “к дому”?