Breakdown of Невозможно работать, когда интернет пропадает каждую минуту.
каждый
every
минута
the minute
когда
when
работать
to work
Questions & Answers about Невозможно работать, когда интернет пропадает каждую минуту.
Why is it Невозможно работать and not Это невозможно работать?
Russian often uses impersonal constructions with predicatives like невозможно. Невозможно работать literally means “It is impossible to work,” but there is no dummy “it” in Russian. You could say Это невозможно, but if you name the action, you use the infinitive: Невозможно работать.
Why is работать in the infinitive and not работаю or работать невозможно?
- The infinitive (работать) names the general action in impersonal “modal” statements: невозможно/нужно/можно + infinitive.
- Работать невозможно is also correct; it just flips the order for emphasis.
- Я не могу работать is a personal version (“I can’t work”), but the original sentence expresses a general, objective impossibility.
What is the subject of the sentence? Is there any?
In the main clause, there is no grammatical subject; it’s an impersonal construction with невозможно. In the subordinate clause (когда интернет пропадает каждую минуту), интернет is the subject (nominative).
Why is there a comma before когда?