Breakdown of Я ем овощи и фрукты, чтобы быть здоровым.
я
I
есть
to eat
быть
to be
и
and
чтобы
in order to
овощ
the vegetable
фрукт
the fruit
здоровый
healthy
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Russian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Я ем овощи и фрукты, чтобы быть здоровым.
What does the word чтобы do in this sentence?
Чтобы introduces a purpose: it means “in order to.” The pattern is Main clause + чтобы + infinitive when the subject is the same for both parts (here, the same “I” both eats and wants to be healthy).
Why is there a comma before чтобы?
Russian always puts a comma before чтобы when it introduces a purpose clause. If you move the purpose clause to the front, you still use a comma: Чтобы быть здоровым, я ем овощи и фрукты.
Why is it быть here and not стать or оставаться?
- быть = to be (neutral, state in general): чтобы быть здоровым (to be healthy).
- стать = to become (achieve a new state): чтобы стать здоровым implies you aren’t healthy yet but want to become healthy.
- оставаться = to remain (keep an existing state): чтобы оставаться здоровым emphasizes maintaining health.
Why does здоровым end with -ым? Which case is that?
It’s the instrumental singular masculine form of здоровый. After the infinitive быть (and after быть in the past/future), Russian typically uses the instrumental for a predicate adjective or noun: быть здоровым, быть врачом, он был умным.
How does the form of здоровый change for a woman or for plural?
It agrees with the speaker:
- Female speaker: здоровой (Я ем…, чтобы быть здоровой.)
- Plural (we): здоровыми (Мы едим…, чтобы быть здоровыми.)
Can I say чтобы я был здоров instead of чтобы быть здоровым?
When the subject is the same in both parts, Russian strongly prefers чтобы + infinitive: чтобы быть здоровым. Using чтобы я был здоров is grammatical but sounds heavier and is used mainly for emphasis or when you need a finite clause. Use a finite clause when the subject changes: Я готовлю овощи, чтобы дети были здоровы.
Could I say чтобы быть здоров instead of здоровым?
Not in this structure. The short-form adjective здоров is used predicatively (e.g., Я здоров) and can appear with был/будет (e.g., Он был здоров), but after the infinitive быть, the natural choice is the full adjective in the instrumental: быть здоровым.
Why are овощи and фрукты in these forms? Which case is used?
They’re direct objects in the accusative plural. For inanimate nouns, the accusative plural looks like the nominative plural, so овощи and фрукты stay in their dictionary-like plural forms. Under negation, Russian often switches to genitive: Я не ем овощей и фруктов (very natural). With specific items, you keep accusative: Я не ем эти овощи и фрукты.
Why is it ем and not кушаю?
Есть (I eat = ем) is the neutral, normal verb for eating. Кушать is more child-directed or politely euphemistic in some contexts; in everyday adult speech, кушать can sound childish or overly polite. Use ем here.
How do you conjugate есть (to eat)?
- Present: ем, ешь, ест, едим, едите, едят
- Past: ел, ела, ели
- Future (imperfective): буду есть (будешь есть, …) This verb is irregular; memorize these forms.
How do I express “will eat (up)” or “eat a bit” with aspect?
- Perfective completion: съесть → 1sg съем (“I will eat it up”).
- Eat for a while/some: поесть → 1sg поем (“I’ll have a bite/eat for a bit”). Your sentence uses the general, habitual action, so ем (imperfective) is right.
Is еду related to ем? I’ve seen both.
No. Еду is from ехать (“to go by vehicle”: I go/ride/drive). Ем is from есть (“to eat”). They look similar but are unrelated in meaning.
Is the word order fixed? Can I switch parts?
Russian word order is flexible for emphasis:
- Я ем фрукты и овощи, чтобы быть здоровым.
- Я ем овощи и фрукты, чтобы быть здоровым.
- Чтобы быть здоровым, я ем овощи и фрукты. Switching овощи and фрукты just changes emphasis/order of mention.
Can I drop Я and just say Ем овощи и фрукты…?
You can, especially in casual speech or when the context makes the subject obvious. Russian isn’t as pronoun-droppy as Spanish/Italian, but omission is fine in the right context. The full version with Я is neutral and clear.
Any pronunciation tips for the sentence?
- Я ем: [ya yem]; the vowel is [e] in ем.
- овощи: stress on the first syllable: О́вощи; щ = “shch.”
- фрукты: stress on фру́к-.
- чтобы: commonly pronounced like [што́бы] (“shtóby”); never spell it штобы.
- здоровым: stress on -ро́-: здоро́вым.